1)Мы приехали,чтобы обсудить вопрос о совместном производстве.
我们到贵国来是为了讨论合作生产的问题。
2)Мы предлагаем обсудить возможные области сотрудничества.
我们建议讨论可能进行合作的方面。
3)Мы хотели бы ознакомиться с производством автомобилей.
我们想了解汽车的生产情况。
4)Можно мне познамомиться с основными техническими характеристиками?
我能了解基本技术性能吗?
5)Вы не могли бы показать нам инструкцию по эксплуатации?
您能不能把使用说明书给我们看一看?
6)Могу я получить инструкцию по техническому обслуживанию?
我可以拿技术保养说明书看吗?
7)Мы просим вас передать нам техдокументацию.
请你们将技术资料交给我们。
8)Мы можем поставить нужные вам машины.
我们可以提供你们所需的机器。
9)Мы можем изготовлять отдельные детали по документации вашего завода.
我们可以按贵厂的资料生产一些零部件。
10)Объединение берет на себя изготовление и поставку заводу продукции в соотвестсвии с приложением 1 к настоящему контракту.
联合公司承担制造和向工厂提供与本合同附录1相符的产品。
11)Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства.
本厂可以转让和出口新的技术和生产工艺。
12)У нас несколько моделей.А это новейшая.
我们这种机器有好几种型号,这是最新的一种
13) 西亚俄语网站编辑发表Завод выпускает продукцию по международным стандартам и использует аналитические контрольные методы.
工厂按国际标准生产并采用分析检测手段。
14)Аппарат характеризует современный дизайн,надежность в работе,высокая эффективность,легкость в ремонте.
仪器具有外形美观、性能稳定、效率高、维修方便等优点。
15)Компания может удовлетворить требования потребителя.
公司可以满足用户要求。
16)Данный кипятильник ригоден для гостиниц.
这个热开水器适用于宾馆。
17)90% аппаратов поставляется полностью в собранном виде и 10%——в виде узлов и деталей для последующей сборки.
供货90%为整机,10%为装配零部件。
18)Завод поставляет стальные материалы для компенсации вклада китайской стороны в совместное производство.
工厂提供钢材,以补偿中方在全作生产中的价款。
19)Обе стороны стораются наладить совместное производство в короткоевремя.
双方尽力在短时间内组织好合作生产
20)Давайте вместе приложим свои усилия.
让我们一起作出努力吧。
21)Хорошо,будем считать,что этот вопрос решен.
好,这个问题就算解决了。
Теперь приступим к другому вопросу.
Под непосредственным ведомством объединения имеются всего 22 предприятия и 11 непроизводственных единиц.
Общая стоимость основного капитала достигла 20,6 млрд.юаней,общая стоимость промышленного производства——12,4 млрд.юаней,и сумма от продажи продукции компании——16,8 млрд. юаней.
Мы создаем совместное предприятие на основе равенства и взаимной выгоды.
Компания располагает двумя передовыми производственными линиями.
Производительность компании в год——100-150 тысяч штук микро ЭВМ и клавиатур.
Производственная линия основана на стандартном процессе 80-ых годов.
Стандарт качества продукции устанавлен государством в результате столетнего опыта работы.
Компания использует ряд технических и технологических достижений для гарантии качества продукции.
Компания придерживается такого курса хозяйствования:《Качество——на первом месте,но прежде всего——интересы потребителей》.
现在我们开始谈另一个问题。
总公司现在直属企业22个和11个事业单位。
固定资产总值达206亿元,工业总产值124亿元,销售总额168亿元。
我们在平等互利的基础上建立合资企业。
公司拥有两条先进的生产线。
公司生产能力为年产10-15万台微型计算机和键盘。
生产线达到80年代先进水平。
公司为确保产品质量,采用了一系列先进的技术和工艺成果。
本公司遵循“质量第一,顾客至上”的经营方针。
Компания поставляет комплект частей и агрегатов для изготовления совместно выпускаемых магнитофонов.
По проекту общее количество выпуска магнитофонов 200000 штук в год.
На каждой производственной линии выпуск магнитофонов 500 штук в смену.
Вклады корпорации составляют примерно 50% общего капиталовложения.
Мы можем еще подробнее обсудить вопрос о принципе распределения доходов.
Если нам удастся прийти к соглашению,мы обещаем вам длительное сотрудничество.
Желательно,чтобы вы приложили еще больше усилий.
Мы должны серьезно относиться к контрокту и не нарушать взятых на себя обязательств.
На основе политики расширения связей с внешним миром мы привлекаем зарубежные инвестиции.
公司为合作生产的录音机提供全套机件和零件。
按设计方案,录音机年产总量为20万台。
一条录音机生产线每班产500台。
公司占总投资的50%左右。
我们可以就分配方式问题进行更详细的协商。
我们能达成协议,我们保证同你们进行长期的合作。
我们应当重合同,守信用。
我们本着对外开放的政策吸引外资。
我们等候你们的肯定答复。
Наша компания проводит приграничную торговлю с Россией.
Технико-экономическое сотрудничество,включая совместное предприятие,объединенное производство,компенсационную торговлю,обработку сырьевых материалов заказчика,обработку по образцу заказчика,технический экспорт--главная сфера бизнеса нашей компании.
Главные экспортные товары--масло-зерновые пищевые продукты,электронные товары,стройматериалы,изделия легкой промышленности и т.д.
Главные импортные товары--удобрение,лес,цемент,пианино,деревянная мебель,сталь кровельная и т.д.
Мы готовы ввозить в Россию товары народного потребления производства КНР.
Наша компания помогает вам в изыскании товаров на росийском рынке.
Доставка товаров,закупленных на территории Российском рынке.
Ваша сторона должна соблюдать наш закон об эскпорте и импотре товаров,материалов,оборудования и т.д.
Цена на ввозимый вашей стороной товар будет устанавливаться комиссионно,с учетом торговой скидки магазинов.
При реализации товаров за пределами района цена согласовывается с соответствующими органами на местах реализации.
我公司同俄罗斯进行边境贸易。
经济技术合作,包括合资经营,合作生产,补偿贸易,来样,来料加工,技术出口是我公司的主要经营范围。西亚俄语网站编辑发表 转载时请注明出处
主要经营的出口商品有粮油食品、电子产品、建筑材料、轻工产品等。
主要进口商品有化肥、木材、水泥、木制家具、钢材等。
我们准备把中国的日用品运往俄罗斯。
我公司帮助贵方在俄罗斯市场寻找货源。
将由贵方负责运送在俄罗斯市场所购货物。
贵方应遵守我国关于货物、材料、设备进出口的法律。
贵方运进货物的价格将按代售价格规定,并考虑到商店贸易折扣。
在外地销售货物时,同当地的有关机构协商确定价格。
|
|