英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

今日话题:Superstition 老外也迷信

发布者: anro | 发布时间: 2010-3-31 08:15| 查看数: 3315| 评论数: 3|

和外国友人相处的时候,可别触犯他们的忌讳哦。

关键词:taboos and superstitions 忌讳和迷信

Superstition 老外也迷信

Jim: Hey Paddy, look at my new shoes

吉姆:嘿,帕迪,看看我的新鞋子。

Paddy: Get those shoes off the table!

帕迪:快把鞋子拿开,别放桌子上!

Jim: Why? They brand new(adj.全新的,崭新的)!

吉姆:为什么?他们是新的!

Paddy: Don’t you know, it’s bad luck to put a new pair of shoes on a table?

帕迪:你难道不知道吗,把鞋子放在桌子上会带来坏运气。

Jim: I didn’t.

吉姆:我不知道。

Paddy: Yeah, it’s like walking under a ladder. You just don’t do it!

帕迪:是,就如你在梯子下走路一样。你不可以这么做!

Jim: I don’t believe in all that superstitious rubbish(n.垃圾,废物) Paddy.

吉姆:帕迪,我可不相信任何关于迷信的无稽之谈。

Paddy: Well there’s a practical reason behind every superstition.

帕迪:在每个迷信背后,都会有一个很实际的理由。

Jim: Really?

吉姆:是吗?

Paddy: Yes. Somebody may have worn them before. Just because you have just bought them, does not mean they are clean. My mother would have killed me if I put a new pair of shoes on the table.

帕迪:是的。一些人或许之前曾经穿过这些鞋。只是因为你买了它们,不代表它们就是全新的。如果我把一双新鞋放在桌子上的话,我的妈妈会"杀"了我。 

Let’s go over some phrases now. 让我们一起来回顾一下有用的短语吧!

brand-new: 全新的,崭新的

taboo:忌讳

Every culture has taboos and superstitions.每种文化都会有忌讳和一些迷信。(例如:中国人不会送钟给朋友,等等)

knock on wood/touch the wood 求好运

The phrase refers to rapping on something made of wood, as a way of making a wish for good luck.用手敲击或者触碰木头,被认为可以趋吉避凶。因此,knock on wood或者touch the wood表示乞求好运。

Examples:

The people around me all have caught a cold!Touch the wood. 我周围的所有人都已经感冒了。但愿继续保持好运(别感冒了)。

I knock on wood when I wish something were true. 当我希望事情是真的的时候,我就会敲敲木头祈求好运。

最新评论

梦儿 发表于 2010-3-31 08:20:19
yuanlinlin310 发表于 2010-4-18 22:25:32
i am very believe that

and believe everyone has his own world own fate
kevincen 发表于 2015-4-19 21:20:17
superstition
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表