开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

“我就不打扰你了”用英语怎么说?

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-8-9 02:14| 查看数: 195| 评论数: 0|

我们在日常访友会客中,

当对方很忙或者我们要离开时,

经常会说“我就不打扰你了”,

英语怎么说?一起来学地道的表达。



1get/be out of one's hair

美剧中,“我就不打扰你了”的地道表达:

get/be out of one's hair

“不打扰某人,不再烦扰某人”

来看看out of one's hair的英文解释:

No longer pestering or annoying to one; not one's responsibility or burden any longer.

不再纠缠或烦扰某人;

不再是一个人的责任或负担。

《老友记》中的相关台词:

You know what, just give me a second. I'll be out of your hair.

给我点时间,我马上就闪人。

“马上闪人”相当于“不打扰你”



注意:get in one's hair

则表示:因为不断打扰,使(某人)厌烦

【例句】

My roommate has been getting

in my hair a lot recently.

我的室友最近一直很烦人。



2I'll let you go.

“I'll let you go”字面意思:我会让你走;

不过在口语中,一定的语境下,

可以表示:我就不打扰你了

go在这里不要直译成“走”,

可以理解为“做事,去忙自己的事”。

我会让你去忙你自己的事,

也就是“不打扰你”的意思。

【例句】

I know you have got a lot to do,

so I will let you go.

我知道你有很多事情要做,那我不打扰你了。



3I will not keep you any longer.  

口语中也经常用到:

I will not keep you any longer.

表示:我不耽误你时间了;

也就是“我不打扰你了”的意思。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表