开启辅助访问      

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

英国最高级公务员宣布离职

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-7-28 01:52| 查看数: 155| 评论数: 0|





BBC News.

BBC新闻。

President Trump has deleted a video he shared of one of his supporters shouting ‘White Power’. It’s drawn widespread condemnation including from the Republican Party’s only black senator, Tim Scott. Mr. Trump’s spokesman has claimed he wasn’t aware of what the supporter has said.

特朗普总统删除了他分享的一段视频,视频中,他的一名支持者高喊‘白人权力’。这引起了广泛的谴责,其中包括共和党内唯一一名黑人议员蒂姆·斯科特。特朗普的发言人声称,总统并不知道这位支持者说了什么。

Britain’s most senior civil servant Sir Mark Sedwill has announced he is stepping down. It’s the latest high-profile change at the top of Britain’s civil service and comes amid a drive for the government to overhaul the way it operates.

英国最高级别公务员马克·塞德威尔爵士已宣布辞职。这是英国公务员高层最近的一次高调变动,与此同时,政府也正在努力全面改革其运作方式。

The party of the French President Emmanuel Macron appears to fail to make significant gains in the second round of local elections. His prime minister Edouard Philippe won the post of the mayor of Le Havre. But elsewhere the Greens and the far-right Rassemblement National seem to have profited from Mr. Macron’s lack of grassroots base.

在第二轮地方选举中,法国总统埃马纽埃尔·马克龙所在政党似乎未能取得重大进展。现任总理爱德华·菲利普当选勒阿弗尔市市长。但在其他地方,马克龙缺乏基层基础,绿党和极右翼政党国民联盟因此从中获益。

Exit polls suggest the Polish presidential election will be decided in the second round. The incumbent right-wing nationalist Andrzej Duda is likely to face a socially liberal challenger Rafal Trzaskowski in the runoff.

投票后民意调查显示,波兰总统选举将在第二轮投票中决定。现任右翼民主主义总统安杰伊·杜达可能在决选中面对社会自由派挑战者拉法乌·恰斯科夫斯基。

The governor of Texas, Greg Abbott is giving a stark warning about resurgence of coronavirus cases there, saying matters have taken a swift and very dangerous turn. His remarks coincide with a rise in infections in several southern and western states.

德克萨斯州州长格雷格·雅培对当地新冠病例的再次出现发出了严厉警告,他称事情发生了迅速且危险的转变。与此同时,美国南部和西部几个州的感染病例也出现了增加。

Aviation officials in the U.S have approved safety testing on a new automated flight control system for the Boeing 737 Max aircraft, which could begin as early as tomorrow. The fleet has been grounded since March 2019 after more than 300 people died in two crashes.

美国航空官员已经批准对波音737 MAX的一个新自动飞行控制系统进行安全监测,最早明天就会开始。自2019年3月,发生两次坠机,导致300多人死亡后,该系列飞机已经停飞。

Security sources in northeastern Nigeria say at least nine soldiers and two members of a civil defense militia have been killed by Jihadi militants. They said that several more civilians are missing.

尼日利亚东北部安全部门消息称,至少9名士兵以及一民防民兵组织的两名成员被圣战武装分子杀害。他们称,还有数名平民失踪。

BBC News.

BBC新闻。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表