英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“租房子”别说 rent a house!

发布者: qianyuan | 发布时间: 2019-4-20 01:54| 查看数: 810| 评论数: 0|

同事最近心不在焉,外国同事问他怎么了

他苦着脸说 I need to rent a new house(✘)

原来是房子到期,得租新房子了

外国同事却一脸羡慕地说 you're so rich!

这回轮到中国同事一脸懵了

租房子,你会不会也说成 rent a house呢?

#今日话题#

和“房子”有关的易错表达

No. 1

租房子 ≠ rent a house

国外人们大多住独栋

house多指独门独院,带车库地下室的房子

在中国就算独立别墅了

rent a house 相当于租了个别墅

(壕,我们做朋友吧!)

毛毛这样只租个单间

应该说 rent a room

例句

Maomao rented a new room in this housing estate.

It's at No.406, Unit 4, Building 3.

毛毛在这个小区租了个新房子(房间)

在3栋4单元406。

No. 2

买房子 ≠ buy a house

在国内,大部分人买的是单元房

说成 buy a house(买个别墅)就夸张了

单元楼的英文这么说

英式叫法:flat 公寓

美式叫法:apartment 公寓

中国买房子应该是

buy a flat / an apartment

例句

He just paid the down payment on his new flat.

他刚刚付了新房子的首付。

※ 胡同里的平房叫 bungalow /ˈbʌŋɡəˌlo/

不管什么房子

只要是自己住的地方,都可以统称

my place 我的住处

例句

You can stay at my place when you visit Beijing.

你来北京玩可以住我这里。

租了新房子,或者买了新房子

搬家都是新生活的开始

“搬家”的英文,也不要说错哦!

No. 3

搬家 ≠ move house

move house或者move home

像给房子装上轮子,挪来挪去

(这样的房子叫moving house)

"搬家"这个动作

歪果仁会直接说move

I need to move.

我得搬家(挪挪地方了)

什么时候会加house呢?



强调 “搬进新房子”

I moved into the new house last week.

我上周搬进了新房子。



强调 “搬出旧房子”

I moved out of my old house.

我从以前的房子里搬出来了。



最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表