开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 英语口语 查看主题

老板买咖啡说”On the double,不是让你把”咖啡加倍”!

发布者: qianyuan | 发布时间: 2019-3-23 02:01| 查看数: 1525| 评论数: 0|帖子模式

如果老板让你买杯咖啡时说道“on the double”,可千万不要以为是“咖啡双倍”啊!笑话可就闹大了!

“on the double”是“赶快”的意思,我们在表示赶快是总是说hurry up,除了hurry up还有什么表示“赶快”的意思呢?





1

As soon as possible

意思即为“越快越好!”“尽可能快!”英文中常常缩写为ASAP。

I take the view that she should be stopped as soon as possible

我认为应该尽快阻止她。



2

Get a move on!

催促别人快点儿,英文常说Get a move on!英文里move on还有“前进”、“继续”之意。

Mr Brooke moved on from Paris to Belgrad

布鲁克先生离开巴黎,继续前往贝尔格莱德。



3

Move it up!

除了get a move on,你还可以说move it up表示“抓紧行动”。

Now move it up! Grab the chance!

赶快行动起来! 抓住机会!



4

On the double

别拖沓。这句话其实是出自军事用语,double time是快速行军的意思,on the double是要加快步伐,生活中就是命令别人加快速度。跟hurry up 意思一样。

如果老板让你买杯咖啡时说道“on the double”,可千万不要以为是“咖啡双倍”啊!笑话可就闹大了!

Hurry  or we'll miss the train , on the double.

快点,否则我们会错过火车,赶快!



5

Look sharp !

look sharp可千万不要理解为“犀利的看”,那可真的是尴尬了,它的正确意思是“动作快点”,也是表示赶快的意思。

Look sharp! Don't dawdle about like that.

快点!别这么磨磨蹭蹭了。



6

Chop-chop

chop本身的意思有动词意思“切碎,砍;向下猛击;降低;终止”,和名词意思“排骨;砍,剁;掌劈;嘴周围的地方”,当Chop-chop两个词连起来的时候就是“赶快”的意思,跟本来意思不一样哦~小伙伴们不要弄混了。

Come on, chop-chop, we haven't much time before the train goes!

赶快,快点快点,我们没多少时间了。火车就要开了!




发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-30 09:19

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表