开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 英语口语 查看主题

喜欢一个人究竟是一种怎样的心情?

发布者: qianyuan | 发布时间: 2018-12-28 14:58| 查看数: 720| 评论数: 0|帖子模式


(点击右边三个点,可调整速度,电脑上可下载)无论中外歌曲,亦或是中外诗歌,描述人陷入爱情的状态、见到心仪的人时,总会是“我不敢看向你的双眼”。

这大概是普世共鸣了。是啊,对于所爱之人,我们总是心怀怯怯、无处安放,却又忍不住靠近。我们总是笨嘴拙舌、不善言辞,却又希望ta能感知自己的心意。

分享一篇拜伦的诗歌《To M. S. G.》一起来感受下诗人的爱情故事。



When I dream that you love me, you’ll surely forgive;

Extend not your anger to sleep;

For in visions alone your affection can live,—

I rise, and it leaves me to weep.

要是我梦见你爱我,你休怪,

休要迁怒于睡眠;

你的爱只在梦乡存在,——

醒来,我空余泪眼。

Then, Morpheus! envelope my faculties fast,

Shed o’er me your languor benign;

Should the dream of to-night but resemble the last,

What rapture celestial is mine!

睡神!快封闭我的神志,

让昏倦流布我周身;

愿今宵好梦与昨夜相似:

像仙境一样销魂!

They tell us that slumber, the sister of death,

Mortality’s emblem is given;

To fate how I long to resign my frail breath,

If this be a foretaste of heaven!

听说,睡眠——死亡的姊妹,

也是死亡的样品;

天国倘若是这般滋味,

愿死神早早降临!

Ah! frown not, sweet lady, unbend your soft brow,

Nor deem me too happy in this;

If I sin in my dream, I atone for it now,

Thus doom’d but to gaze upon bliss.

舒眉展眼吧,美人,且息怒,

我何曾心花怒放;

梦中的罪孽要清算:幸福

只许我凝眸痴望。

Though in visions, sweet lady, perhaps you may smile,

Oh! think not my penance deficient!

When dreams of your presence my slumbers beguile,

To awake will be torture sufficient.

梦中,也许你笑口微开,

莫说我受罚还不够!

入睡,被美梦欺哄;醒来,

这苦刑怎生忍受!


发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-30 07:44

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表