在学习英语的过程中,我们最常干得一件事就是背单词,然而效果似乎并没有那么好,英语是一门语言,只是记住那些单个枯燥的词并没有什么用,因为你没有完全掌握它的用法,所以何不通过一句话或一些短语来学习领悟呢?
1. That movie was a turn-off.

我们时常看到“turn off”和“turn on”这一对短语,一个“关闭”,一个“打开”,自然是没有什么问题的,但是“Turn-off ”和“turn on”可不一样哦!Turn-off在英语中是指那些让你倒胃口或扫兴的东西。与Turn-off相对应的Turn-on自然是指那些能让你兴趣盎然的东西。(在国外可千万不要会错意哦!)
Ugh, what a turn-off!
哎呀,那个人真是恶心!
2. I am sick and tired of doing homework.
Sick and tired of sth是一个非常实用的表达。意思是指你对某件事情已经非常厌烦了。I'm sick and tired of doing homework可能说出了很多同学们的心声吧。(马上就要开学了,你的作业做完了吗?)
3. He is shaky.
Shaky 是指动摇不定,摇摆不定的墙头草自然就不是很可靠了。另外,Shaky还可以表示在没有周密准备的情况下作报告。这时就可以说:He has a shaky start.
注:a shaky start 不稳固的开始,不顺
4. We have a clearance sale today.
Clearance是一个固定的用法,就是国内讲的“好消息,好消息,清仓大甩卖”。Clearance item指的就是清仓的货品,odd sizes作为断码货品也可以表示清仓货品。
The economy is shaky -- and it may feel like your job is, too.
经济正在衰退--你的工作也可能正如此。
5. Pass the hat
在我们国家,乞丐的标志是手里拿着的碗。而在国外很多接头卖艺的人和乞丐多数都是用帽子来收钱。所以Pass the hat就是传帽子来收取表演后的赏钱的意思。引申出的含义是在平时大家凑份子或募捐。如果有人说Pass the hat, 这时我们就要Put in了。
We collected 100 hundred dollars to help Linda pay the doctor's bill.
我们募捐了100美元来帮助Linda付医药费。
这些地道的表达,你领悟的如何呢?
|
|