英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“小心滑倒”可别说成“Slip carefully”!

发布者: 英语家园-Sandy | 发布时间: 2018-5-30 11:52| 查看数: 3682| 评论数: 0|

Chinglish有时真的会“害人不浅”呀,小伙伴们有没有看到过“小心滑倒”的标牌上备注的英文是Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down)?

外国人看到这个估计心里也是吐槽得不行:滑倒还分小心和不小心吗?其实正确表达是:Be careful not to slip and fall. 注意安全,坡道路滑。

今天小编就来给大家盘点怎样在不同场合正确地表达“小心”~

当别人准备离开去某地时,我们通常可用以下表达告诉Ta保重:

1 Take care.

Take care on the roads. They are really icy.

路上小心,外面冷。



2Mind how you go.

It was great seeing you. Mind how you go, the traffic is terrible on the motorway.

见到你很开心。路上多加小心,高速公路路况很差的。

当人们马上就要面临危险时,我们用下面的说法:

3Look out!

在危急时刻,如果你英文不好,就直接喊出look out,不用组织后面的话,对方也能感知到危险。

Look out! There’s a car coming.

小心,有车来了!



4Watch out!

在紧急情况下说“小心”,watch out=look out

但是,watch out更侧重于留心可能发生的风险。

Watch out! The pavement is slippery.

小心!路滑。



如果你要搬走或挪动重物和易碎物品时,你身边的人一定会叮嘱你要加小心或轻拿轻放。他们或许是担心你摔倒或许是担心你弄坏了物品。

那么可以用下面的方法叮嘱你:

5Easy does it.

Easy does it. Two people can handle this heavy fragile thing if they go slow.

当心,只要走慢点儿,两个人能对付这个易碎的重东西。



6Steady.

Steady! Are you sure you don’t want some help carrying your bags?

小心点! 你确定你不需要帮你拎包?

Tips: 大部分人都会建议你不要冒险。毕竟,避免过多冒险是我们人类的本性,除非你天生是个冒险家。

7Better safe than sorry.

这是一句谚语。

Don't be afraid to have this checked by a doctor— better safe than sorry!

不要害怕找医生检查一下——宁求稳妥以免后悔!

8Beware

Beware =警告某人某事危险

(客观的危险)

Beware后边接的sth.本身是具有危险性的,具有攻击性

No entry. Beware of the guard dogs.

不要进来,小心门口的狗。



以后再想说“小心”是不是就不怕了呢?一定要避免中式英语哦~


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表