1、Chemistry
典型的一见倾心,美国人会说:There was an immediate chemistry between us the first time we met. Chemistry 是指 the understanding and attraction between two people.
“想起初恋的时候,每次见到ta,心里那叫一小鹿乱撞啊,连脚趾头都羞红了,这么强烈的化学反应难怪英语里也说chemistry。”如果有人问你:How are you two going? 你可以回答:We’re getting along very well. We have a good chemistry.相对地道,绝对出彩。
2、Adore
留心了,这里不是love。Love是一个被用滥了的词,从黄飞鸿的一句“爱老虎油”到麦当劳叔叔的“I’m loving it”,随处可见love的身影。英语中的“I love you”也远不比中文的“我爱你”那么浓烈跟煽情。
而adore这个词源于西班牙语,生成即有着古典浪漫的象征,英语口语。觉得就像一位优雅的gentleman邀请心仪的lady跳舞,他微弯着腰,期盼、忐忑、尊重与喜好融化在清澈、晶莹的目光中。面对心怡的女人,说上一句“I absolutely totally utterly adore you”,是不是比快餐式的I love you更能感动听心呢?或者不经意的阿谀说You are so adorable,保准对面的女生乐不可支。
3、Crush
I have a crush on her/him就是对某位男生或女生十分着迷,通常指的是不太熟的异性。比如疯狂迷恋上了谁,甚至偷偷跟踪他回家。这就可能说,I have a big/major crush on him。
又比喻在聚会上见到一位倾国倾城的美眉,回来后茶饭不思,用crush来形容就再恰当不过了。当然,这跟fall in love with不太一样,fall in love with somebody多半指的是双方陷入热恋,而crush则比较惨。事实上,crush这个词非常常用,大略这年头一厢情愿的事越来越多吧。
4、Date
地球人都晓得,就是约会的意思。
当某人向你夸奖You know what, I’m dating Jenny currently. She’s the most adorable girl I’ve ever seen。他的意思是他和Jenny正在热气腾腾地交往中。别的,Date还能够指约会的对象。值得一提的是,这里指关系处于暧昧阶段的男女,假如然正判断男女友人关联,还互称date就显得见外了。
在“Notting Hill”这部影片中,Anna和William本来约好当晚上会见,结果William突然想起他必须参加妹妹的生日派对,这时候Anna便主动提出:If it’s fine with you, I’ll be your date to your little sister’s birthday party. 别的,生活节奏的加快使人们只顾埋头工作,社交圈子越来越小,找到合适伴侣的机会也越来越渺茫。于是,很多人开始求助于情侣介绍所。这类机构把持了很多单身男女的资料,而后将兴致,爱好以及性格相匹配的男女凑到一块。这种约会,被称之为blind date,说白了,跟相亲差不久,完全碰运气。
5、Break up
通常来说,两个人分别就是缘分走到了尽头,很难说到底是谁的错。所以无论哪方提出分手,都最好不要直接说I want to break up with you。
那样其实是雪上加霜,是很hurtful很不仁道的举动。如果换成,I am sorry, John. It's just we don't match very well. So we better be friends。就显得诚恳多了,也避免了对方一哭二闹三上吊的难堪局面。
这种闹得很不愉快的分别方式被成为ugly break-up。I bet it's the least you want。
|
|