开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 英语知识 查看主题

习近平和马英九将互称先生,可你真的懂“先生”吗?

发布者: david | 发布时间: 2015-11-9 08:12| 查看数: 1468| 评论数: 1|帖子模式

本周六,两岸领导人习近平和马英九将在新加坡会面,此次会面双方以两岸领导人身份和名义举行,且见面时互称“先生”。英文翻译过来应该就是MR了。本报5日的社论,也正是用了Mr.这个词。

They are meeting in the full capacity of official positions. But official titles will be carefully avoided: They will simply be "Mr Xi" and "Mr Ma" to each other.

习近平与马英九将以两岸领导人的身份会面,但将避免任何官方头衔,而以“习先生”和“马先生”来称呼彼此。

由于两岸关系的特殊性,此前,在外界谈及两岸领导人会面时,备受关注的一点便是双方的“称呼”“身份”问题如何解决,也是一个考验。一声“先生”虽然简单,却不失尊重和正式感。正如国台办主任张志军介绍,这体现了搁置争议相互尊重的精神。

而设想双方会面当天,用先生道出对方的称呼时,这短短两字,却打开了66年历史(这是66年来两岸最高领导人的首次直接会面)。你不觉得“先生”二字份量甚重吗?

其实,在汉语发展历史中,“先生”这个称呼由来已久,这两字也何尝不是饱含了浓重历史,字少而意厚,绝不是一个“MR”那么简单。古汉语里,并非所有人都可称之为“先生”。否则为什么你们的“宗主”要称备受尊敬的周玄清为老先生,而自己也被称为先生,且剧中被称为先生的人,屈指可数。





先生”这个称呼由来已久。历史上各个时期,“先生”是称呼不同对象的。一个“Mr”的指代,就显得异常单薄。

先来看看2000多年前的《论语》是如何定义“先生”的?

《论语•为政》色难。有事,弟子服其劳;有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?

The difficulty is with the countenance. If, when their elders have any troublesome affairs, the young take the toil of them, and if, when the young have wine and food, they set them before their elders, is THIS to be considered filial piety?

注解说:“先生,父兄也。”意思是有酒肴,就孝敬了父兄。近代英国著名汉学家James Legge在这里把先生翻译成了elders”。

后来的《孟子•离娄》里也提到了“先生”一词,词意又更加丰富了一些。

《孟子•离娄》

乐正子见孟子。孟子曰:子亦来见我乎? 曰:先生何为出此言也?曰:子来几日矣?曰:昔者。曰:昔者-则我出此言也,不亦宜乎? 曰:舍馆未定。曰:子闻之也舍馆定,然後求见长者乎?

He came to see Mencius, who said to him, 'Are you also come to see me?' Yo-chang replied, 'Master, why do you speak such words?' 'How many days have you been here?' asked Mencius. 'I came yesterday.' 'Yesterday! Is it not with reason then that I thus speak?' 'My lodging-house was not arranged.' 'Have you heard that a scholar's lodging-house must be arranged before he visit his elder?'

这里“先生”是指有学问的人,更多体现的是一种敬重,并无职业和性别的指代性。因此,James Legge把先生译成了“master”。

到了战国时代,《国策》:“先生坐,何至于此。”均是称呼有德行的长辈。英文应该是the elder with moral integrity

后来“先生”又逐渐被用于指代老师。

第一个用“先生”称呼老师的,始见于《曲礼》:“从于先生,不越礼而与人言。”注:“先生,老人教学者。”今称教师为“先生”,本此。这里的先生小编觉得用master似乎也不为过。

汉代,“先生”前加上一个“老”字。那就是old teacher了!!!

清初,称相国(chancellor or prime minister)为“老先生”,到了乾隆以后,官场中已少用“老先生”这个称呼了。

辛亥革命后,先生一词即可用于老师、教师、教育工作者,也可用来称呼有学问的人(部分男女)。但凡德高望重的人,都可以被尊称为“先生”,表示尊敬的意思,不一定完全指男士。如宋庆龄、杨绛、冰心、丁玲、许广平等均可称为先生。

这时的先生意思最为丰富:teacher、master、mentor、the knowledgeable、prestigious figure等等都可以称为先生。

上世纪80年代后,随着改革开放,人员流动增加,陌生人之间的交流逐渐增多,在初次见面时,如果遇到年纪相仿,而又不知其职务的男性时,就都可以称之为先生。后来,对所有男性都可以称为先生。这个先生才是我们所说的mister。

后来,又把丈夫称为先生。女性在介绍自己丈夫时,往往用先生一词。这个先生对应就是husband。

看到这后,是不是觉得茅塞顿开,豁然开朗了。。。涨姿势了吧。。。
发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-30 06:48

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表