开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 唯美英语 查看主题

放弃该放弃的是无奈,放弃不该放弃的是无能

发布者: anro | 发布时间: 2012-1-21 08:36| 查看数: 1722| 评论数: 1|帖子模式

Give up the abandoned the helpless, is incapable of giving up should not give up; do not give up the abandoned ignorance, do not give up should not give up the attachment. 放弃该放弃的是无奈,放弃不该放弃的是无能;不放弃该放弃的是无知,不放弃不该放弃的是执着。
发新帖

最新评论

okxxl 发表于 2026-2-13 10:44:42
這段英文看似是一句中文名言的「硬翻譯」或機器翻譯的結果。這句話在中文網路上流傳甚廣,原文通常被引用為:

「放棄該放棄的是無奈,放棄不該放棄的是無能;不放棄該放棄的是無知,不放棄不該放棄的是執著。」

這段話主要在探討人生中「取捨」的智慧。以下為您解析這四個層次:

  • 放棄該放棄的是無奈
    • 含義:有些事情註定無法改變或已經結束(如逝去的感情、無法達成的目標),被迫放棄往往帶有心有餘而力不足的嘆息,這是一種無奈
  • 放棄不該放棄的是無能
    • 含義:如果因為困難、挫折或缺乏毅力,而放棄了原本應該堅持的理想、原則或真愛,這反映的是意志力的薄弱,是一種無能
  • 不放棄該放棄的是無知
    • 含義:對於那些錯誤的人事物、有害的習慣或註定沒有結果的糾纏,如果死守著不肯放手,那是因為看不清現實,這是一種無知
  • 不放棄不該放棄的是執著
    • 含義:對於夢想、信念、真愛或正義,在逆境中依然堅守不移,這種堅持到底的精神,就是一種可貴的執著



總結
這句話的核心邏輯在於:分辨什麼該堅持,什麼該放手。

  • 該放手時:學會放手,是一種智慧(避免無知)。
  • 該堅持時:勇於堅持,是一種力量(避免無能)。

這段英文若要修飾得更通順,可以翻譯為:"To give up what should be given up is helplessness; to give up what should not be given up is incompetence. Not to give up what should be given up is ignorance; not to give up what should not be given up is persistence."

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-30 02:52

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表