|
平日与人相处,特别是和自己认为相当密切的亲友相处时,言行可能会随便一点,令对方不快。啡友W说口语中有:Don't get sore,劝对方不要生气。朋友喜爱的杯子,你粗心大意碰掉在地上,碎了,要说明自己不是有意闯的祸:Don't get sore。I didn't mean to break the cup。此get sore,后面省去了at me。我们以a sore subject喻令人难堪的问题,一提起它就令人感到 sore也。Sore subject有如sore point,相当于“痛脚”。啡友W说一个人的痛处,往往是他的短处,越不想人家注意,越会Stick out like a sore thumb。不过所谓Sore thumb,是好是坏,并不一定有什么标准。不喜欢胡须的人会劝留胡须的朋友:You'd better shave off your beard。It make you stick out like a sore thumb。你最好把胡子剃掉,它太招人注意。说话的人当然不知道有人留胡须目的原在sticking out,也可以说成standing out-不想outstanding,不想出人头地的人不多。不过like a sore thumb并不好看。美语有stick out a mile,也是very notice-able之意。 |
|