英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

美股收盘走低 经济前景黯淡

发布者: chrislau2001 | 发布时间: 2008-11-7 10:57| 查看数: 1673| 评论数: 1|

Stocks Sink as Outlook Darkens

Stocks suffered a second straight round of steep losses amid new signs that bellwether companies and their customers are struggling. Jittery investors also placed early bets that jobs data due out Friday morning will be bleak.

The Dow Jones Industrial Average finished down 443.48 points on Thursday, off 4.9%, at 8695.79, hurt by declines in all 30 of its components. The Dow has fallen 929.49 points, or 9.66%, over the past two days, the biggest percentage drop since the crash of October 1987.

The weakest of the blue chips by far was General Motors, off 13.7%, after the president of its North America unit said that the next 100 days will be vital to the survival of the struggling U.S. auto industry.

The remarks, part of a speech to an industry group, fueled expectations that GM's third-quarter profit report due Friday will be dismal and that Congress may increase its existing $25 billion loan program to prop up the auto industry.

Investors also paid close attention to a series of reports from retailers on same-store sales in October. Most of the reports were weak, although Dow component Wal-Mart Stores managed to buck the trend.

The generally downbeat trend in the retail industry was worrisome, as was the possibility that strength at discounters like Wal-Mart may signal that consumers are continuing to tighten their belts, hunting for bargains and spending less at chains with higher prices.

Considering that consumer activity constitutes more than two-thirds of the overall U.S. economy, continued weakness in purchases of everything from televisions to t-shirts could deepen the recession that most economists believe is already underway. Many stock investors have lingered on the sidelines lately, waiting for more clarity about whether things will get much worse.

'There's just not a lot of buying power out there right now, so any bad news we get is going to tend to get the market moving lower,' said Daniel Genter, president and chief investment officer of RNC Genter, a Los Angeles money-management firm.

Volume at the New York Stock Exchange was slightly below the year-to-date average. Decliners outnumbered advancers nearly five to one.

Traders said it appeared some participants were placing early bets to brace for a worse-than-expected jobs report when the government issues its monthly assessment prior to Friday's opening bell. According to Dow Jones Newswires, the consensus estimate on Wall Street is that the report will show that nonfarm payrolls shed 200,000 jobs in October, marking the 10th straight month of declines.

'It really looks like people are worried,' said Randy Frederick, director of derivatives trading at Charles Scwhab. 'I can't see a lot of other reasons for the losses over the last few days to be so deep.'

Government officials around the world are continuing to take steps to stabilize the global economy, although their actions have shown only mixed results so far.

On Thursday, U.S. House Speaker Nancy Polosi told the Wall Street Journal that she is considering a two-staged effort to boost the shaky U.S. economy, arguing for action now on a $60-to-$100 billion stimulus package, followed early next year by a companion measure that would include a 'permanent tax cut.'

Significant reductions in interest rates in Europe did little to stanch the stock market's slide on Thursday. The European Central Bank trimmed its benchmark rate by an expected half-point to 3.25%. The Swiss National Bank cut its key rate by a half-point to 2%.

The Bank of England slashed its benchmark rate by a bigger-than-expected 1.5 percentage points to 3%.

'That was really the surprising one,' said Peter Cardillo, chief economist at Avalon Partners in New York. 'Rather than comforting people in the markets, I think it's worried them a bit. It makes you wonder if they're panicking.'

The dollar rallied against the euro and British pound as investors prepared for an increased supply of those denominations sloshing through the global economy. The pound slid to $1.5627, down from $1.5907 late Wednesday.

The U.S. Dollar Index, which measures the greenback's value against a basket of six overseas currencies, was sharply higher, up 1.5%.

The technology sector was a big loser on Thursday after a downbeat forecast from Cisco Systems, which is often viewed as a litmus test on corporate investment since purchases of electronics are an important precursor to expansion in most industries. Cisco shares were down 2.6% after the company said on Wednesday that current-quarter sales may decline by 5% to 10%.

The tech-focused Nasdaq Composite Index was recently down 4.3%. The small-stock Russell 2000 fell 3.7% to 495.84. The S&P 500 fell 5% to 904.88. All its sectors traded lower, led by energy, financials, and the consumer-discretionary sector. Each category fell more than 6%.

最新评论

chrislau2001 发表于 2008-11-7 10:58:18


Associated Press (左, 中); Reuters

左图为周四,一名交易员在纽约证交所大厅的工作台前;中图为交易员在大厅内工作;右图为一名交易员在收盘后无奈地坐下。





国股市周四连续第二个交易日大幅下挫,因有新迹象显示大型公司及其客户处境艰难。焦躁不安的投资者预计周五上午公布的就业数据或将疲软,这也加剧了股市低迷人气。

道琼斯工业股票平均价格指数收盘跌443.48点,至8695.79点,跌幅4.9%;30只成份股全线下跌。道琼斯指数在过去两个交易日中下挫了929.49点,跌幅9.66%,为1987年10月股灾以来最大百分比跌幅。

通用汽车(General Motors)领跌道指,该股下挫13.7%;该公司旗下北美业务总裁此前表示,未来100天将是陷入困境的美国汽车业能否生存的关键。

他是在对一个行业组织发表讲话时作出上述表述的,市场由此预计通用汽车周五公布的第三财季收益或将黯淡,国会可能会扩大目前250亿美元贷款计划规模来提振汽车行业。

投资者同时还密切关注零售商陆续公布的10月同店销售数据。大多数销售报告都表现疲软,但道指成份股沃尔玛(Wal-Mart Stores)逆市走强。

零售行业普遍低迷的势头令人担忧,沃尔玛等折扣零售商表现出色可能意味着消费者继续捂紧钱包转向折扣购物,削减在高价商店的购物支出。

鉴于个人消费占美国整体经济的三分之二以上,从电视到T恤衫的所有商品销量持续疲软可能会加剧美国经济的衰退程度,大多数经济学家认为经济已经陷入了衰退。许多股市投资者最近都离场观望,等待表明情况是否会更加糟糕的明确信号。

洛杉矶资产管理公司RNC Genter的总裁兼首席投资长詹特(Daniel Genter)表示,目前股市缺乏买盘动力,因此任何不利消息都可能引发股市继续下行。

纽约证交所成交量略低于今年以来平均水平。下跌股与上涨股的比例大约为5比1。

交易员表示,一些市场参与人士似乎提前下注,预计政府周五开盘前公布的非农就业数据会低于预期。道琼斯通讯社所作的调查显示,华尔街普遍预计10月份非农就业人数将减少20万人,为连续第10个月下滑。

嘉信理财(Charles Scwhab)的衍生品交易负责人弗雷德里克(Randy Frederick)说,市场似乎真的忧心忡忡。我觉得没有其他什么原因能够解释市场过去几天如此剧烈下跌。

全球各地的政府官员正继续采取措施稳定全球经济,不过迄今为止所取得的成效参差不齐。

周四,美国众议院议长佩洛西(Nancy Polosi)对《华尔街日报》表示,她正在考虑一项分为两个阶段的美国经济救助措施,首先是尽快实施600亿至1,000亿美元的经济刺激一揽子措施,然后在明年年初再进行包括永久性减税等其他配套措施。

欧洲大幅减息举措并没有遏制周四股市的下跌势头。与市场预期一致,欧洲央行(European Central Bank)将基准利率下调了50个基点,至3.25%。瑞士央行(Swiss National Bank)将关键利率下调了50个基点至2%。

英国央行(Bank of England)将基准利率下调1.5个百分点,至3%,降息幅度大于预期。

Avalon Partners驻纽约首席经济学家卡迪罗(Peter Cardillo)说,这实在是出人意料。我认为,英国央行大幅减息不仅没有安抚市场人士,反而让他们感到担心。这让大家怀疑英国央行是不是惊慌失措了。

美元兑欧元和英镑走强,因投资者预计后两种货币的供应量在当前经济状况下将不断增加。英镑兑美元报1.5627美元,低于周三尾盘1.5907美元。

衡量美元兑一篮子六种货币汇率的美元指数大幅上涨,涨幅为1.5%。

科技类股周四损失惨重,此前思科系统(Cisco Systems Inc.)公布了黯淡预期。该公司经常被看作是公司科技投资的风向标,因为购买电子产品是大多数行业扩张的重要先行措施。思科系统周三表示,当季销售收入将下降5%-10%。该股下跌2.6%。

纳斯达克综合指数最新跌4.3%。小型股罗素2000指数跌3.7%,至495.84点。标准普尔500指数跌5%,至904.88点。所有行业全线下跌,能源、金融及必需消费类股领跌。所有板块下跌幅度均超过了6%。
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表