请翻译出下列句子(摘自戴愫《新概念英语句典3》,详细请参看该书)
1、众所周知,这位新上任的总统对舆论反应不灵敏。
2、如果政府能够为孤儿提供大量的食品,那将会是一大成就。
以下内容需要回复才能看到
课文例句:
1、cave exploration, or pot-holing, as it has come to be known, is a relatively new sport.
2、the cave might never have been discovered had not the entrance been spotted by the distingguished French pot-holer, Berger.
参考答案:
1、the new president, as it has come to be known, is insensitive to publicopinion.
2、should the government lash out food for the orphans, it would be a remarkable achievement.
总结:
1、在表达“众所周知”的意思的时候,很多人会写“everybody knows..."或”it is known that ...".现在我们学习一种很棒的替换方式,用“as it has come to be known" 作为插入与放在句子中间,前后用逗号与句子其它部分隔开。如果具体指某人知道,则在”as it has come to be known" 后面加上“to sb".
2、这是一个对过去情况表示虚拟假设的非真实条件句。为了让句式有变化,我们可以按照课文中这样,把if省略,再部分倒装此条件句。只要非真实条件句中含有should,were, had,就可以采用这种倒装句型了。 |
|