77. 看布裁衣
《周礼·冬官考工记》说:「凡为甲(凡造衣甲),必先为容(必须按穿衣甲者身形裁制)。」明朝杨基《初春》诗说「试暖衣裳称体裁」,说的就是这个制衣原则。不过,人们现在往往把「称体裁衣」或「量体裁衣」这成语引伸解作「办事须依实际情况」了。
英国人裁衣,却似乎不是按穿衣人身形,而是按布匹大小,所以他们有一句成语说:cut one's coat according to one's cloth,直译是「看布裁衣」。这样裁制的衣服,穿起来恐怕未必合身,不过,这成语跟我国的「量体裁衣」一样,今天一般不是用来说制衣,而是说「量力而为」或「适应环境」,例如:Now that you have a child to feed, you must cut your coat according to your cloth and practise economy(你现在要养育一个孩子,必须量入为出节省开支了)。 |
|