英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

风俗习惯与英语典故(三)75. 在无风带

发布者: anro | 发布时间: 2010-1-23 20:40| 查看数: 1083| 评论数: 0|

75. 在无风带

南朝刘宋名士宗悫(què)年少的时候,他叔父问他将来想做什么,他说「愿乘长风,破万里浪」(《宋书·宗悫传》)。乘风破浪当然是很写意的事,不过,要是进了赤道无风带,宗悫恐怕要郁闷而死了。

赤道两侧无风带分别位在北半球的东北信风带、南半球的东南信风带。这无风带一般总是风平浪静的,据说,英国人就是和因为它死气沉沉,和tantrum(发脾气)这个字恰好成一对照,于是把古英语dol(即今天解作「沉闷」的dull)和tantrum合成doldrums这个字,用来说赤道无风带。古时帆船驶到这里,就停滞难前,再也不能「乘风破浪」了。所以,人们现在常常用in the doldrums一词来说「无精打采」或「了无生气」,例如:His mother's death put him into the doldrums(他母亲去世,使他郁郁不乐)。

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表