开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 英语口语 查看主题

“ten-four”是什么意思?

发布者: qianyuan | 发布时间: 2023-8-24 02:05| 查看数: 1574| 评论数: 0|帖子模式

我们都知道阿拉伯数字全球通用,

那在学习英语的过程中,

这些关于数字的表达也不在少数。

就比如,看到“Ten-four”很多人的第一反应都是“10-4”,

但是它想表达的意思真的不是“十杠四”;

所以,要是你在考试中或者在与歪果仁的沟通中看到了类似这样的表达,

你不理解或者是错误领会了这个含义,那真是尴尬了……

那么这个“Ten-four”到底是什么意思呢?

Ten-four这个表达大家不太熟悉也是可以理解的,

它是二十世纪初的通讯用语,

这个短语来自CB无线电,

一个民用频带电台,

在手机普及之前,CB无线电很常用。

所以,Ten-four就是当时表示“消息收到、知道、立即执行”等意思;

后来,它的意思得到了延伸,

用来表示肯定或承认。

举个例子:

Ten-four, old buddy. I will do that.

好的,老伙计。我会的。

其实在中文里面,4是个“不讨喜”的数字,

但是英语里却没有这些“讲究”,

与four相关的英语表达还不少:

1. four-oh-four

第一眼看到这个表达,大家可能有些不明所以,

那如果把它简写成“404”,是不是就熟悉多了,

没错就是我们上网有时候会遇到的网页打不开的404问题。

举个例子:

Don't bother asking him. He's 404, man.

别费事问他了,他是个电脑盲,老兄。

它的意思是,不知如何使用电子邮件和电脑的傻瓜,

菜鸟;这个表达还可以引申开来,

指某人无法回答某一特定问题。

2.  four-letter word

大家有没有发现一个小细节,

英语里面好多骂人的"脏字"都是四个字母的,比如F***、C***、S***等等,

而且你通常在影视作品上也很少看到这些表达,

因为电影在电视上放映之前,

其中的脏字常常会被剪掉。

我们来看一下它的英语解释:

举个例子:

Four-letter words are often edited out ,

of films before they are shown on television.

电影在电视上放映之前,

其中的脏字常常会被剪掉。

3. four-leaf clover

这个表达,字面意思是四叶草,

传统上被认为是幸运符。

举个例子:

Four-leaf clover having four leaflets,

considered to be an omen of good luck.

四叶草有四片叶子,

被认为是好运的预兆。

四叶草在在西方认为能找到四叶草是幸运的表现,

在日本则认为会得到幸福,

所以又称幸运草。

四叶草之所以会被赋予这些意义是因为非常其珍罕性,

大概一万株三叶草中只会有一株是四叶的。

说到不吉利的数字,相比于4,

西方人觉得13这个数字更加“不吉利”,

关于数字13的说法也有很多,

比如在一些数字命理学流派看来,

数字12代表着完美和完整。然后,由此推理出,

想通过增加一个数字来提高完美的程度,

其实是一个很糟的点子;

再比如,从商业角度来说,

逢周五的13号是很昂贵的一天。

一位分析人士称,

因为人们选择不在逢周五的13号做任何生意,

每年大约损失10亿美元。

总之,这样的说法有很多,

那你还听说过哪些和数字13相关的说法吗?

也欢迎大家在留言区分享一下。

02. 与数字相关的英语表达

那回过头来,我们继续来看一下关于数字的英语表达,

看看你平时有没有遇到过,看完了zero我们再来看看one:

1. one-horse town

这一短语源自美国,

由小镇仅拥有一匹马这种比较夸张的表达而来;

由此引申,one-horse现在可以表示 “极小的、

简陋 的、次要的” 意思:

像我们比较常见的one-horse show就可以表示“小型展览会”,

我们来看个例句来加深一下理解:

举个例子:

① He described the referendum as a one-horse race.

他称这次全民公决是一场优劣悬殊的比赛。

② If it is, it ain't in this one-horse town.

如果它是,那也不是在这个简陋的小镇上。

还有一首歌曲《One Horse Town》是爱尔兰乐队the Thrills发行的第二支单曲,

收录于他们的首张专辑《So Much for the City》,

大家有时间可以去听一下。

2. know a thing or two

说到关于two的英语表达,

绝对不能少了know a thing or two,

根据字面理解大家非常容易翻译成我们常说的“略知一二”,

实际上,这个理解错误!

它的真实意思是“精明能干”,

其实不难,从字面也很好理解,

也就是不但知道其一,

还知道其二,在引申一下再就是把事情来龙去脉都弄明白,

精通某事了 。

3. three sheets in the wind

这又是一个不能根据表面意思来判断的表达,

这里的sheet的一个词义是“系在帆下角的金属环上的帆脚索”。

如果帆脚索没有系扣住时,

船帆可以任意 随风飘扬。

船员们称之为in the wind;

A sheet in the wind由此成为船员们一句口头语,

用来表示tipsy,也就是“微醺”的一个状态,

那由此可见three sheets in the wind,

自然是“大醉特醉”的意思了。

提到关于three的英语表达,

three score and ten你一定要了解,

score在英语中是“二十”的意思。

尽管这一习语中的数字加起来是七十,

但在引喻中只是泛指老年而已。

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-26 13:37

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表