“回归正轨”多指回归正常的生活、秩序。
生活中总是出现太多的不可预见的事情时有发生,
不好的事情可能会让原本的生活变得一团糟,
能够重回正轨方知可贵。
好了今天的知识点来了,
那么你知道“回归正轨”用英语怎么说?
大家来和精华一起来学习下吧。
●01. back on track
01. 重回正轨 back on track
●
back on track “重回正轨,恢复正常”
英语解释为continuing as planned or expected,
typically after a problem or distraction。
例
A: So, how's it going in here?
这里进行得怎么样了?
B: Minor little speed bump, but we're back on track.
耽误了一点时间,不过现在恢复正常了。
It may take us some time to get everything back on track。
要让一切回到正轨的话,可能还需要一段时间。
We're together. Our marriage is back on track.
我们在一起,婚姻重回正轨。《绝望的主妇》
●02. back to normal
●
back to normal “重回正轨,恢复正常”
例
Everything should go back to normal.
一切都可以重回正轨。
I'm starting to kind of feel like things are getting back to normal again.
我开始感觉生活又恢复正常了。
●03. 都过去了 blow over
●
blow over表示“吹倒,刮倒”
blow over还可以表示“(争论或不愉快的事情)结束,被遗忘”
英语解释为if an argument or unpleasant situation blows over
, it ends or is forgotten。
例
They weren't speaking to each other,
but I think it's blown over now.
他们以前互不理睬,但我想现在一切都过去了。
I guess it wouldn't be the worst thing to admit to Gloria.Eh,
it'll probably blow over.
我猜向歌洛莉亚坦白承认也不是什么坏事,
也许时间久了就会被淡忘的。
|
|