英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

英语情景对话:《识骨寻踪》别当我听不见

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-12-24 17:58| 查看数: 997| 评论数: 0|

0?wx_fmt=jpeg.jpg

  “别当我听不见”在英语口语里能怎么说?

  蹩脚口语:I am not deaf

  地道口语:Still in earshot

  口语来源:《识骨寻踪》

  剧情引导:

  Booth和Brennan都特想恢复到以前的神勇状态。然而在事过境迁之后,寻找关键的证据难上加难。检察官Caroline劝他们放弃,

  Brennan特不甘心地说“要不把嫌犯杀了?!”

  Caroline: That is sneaky.

  Brennan: Is sneaky good or bad?

  Caroline: Good, if it holds up in court.

  Cam: Next time, make it look more like you're taking advantage of a situation, not scripting it.

  Caroline: Don't keep me hanging, people. Are Alexander Gallo and Tom Fargood the same person?

  Cam: Yep. Perfect match.

  Brennan: Well, your facial expression suggests that you are dissatisfied.

  Caroline: You proved that Gallo is Fargood, fine, but now you gotta prove that Fargood killed those people and dumped them under that fountain.

  Booth: Charge him with murder, give us time to find the speargun and the van.

  Caroline: Cherie, what are the chances of that happening?

  Cam: A million to one?

  Brennan: Oh, we don't have all the variables, so... You're not being precise, you're simply illustrating the difficulty.

  Caroline: Everything maybe adds up all the time in the lab, but in real life, sometimes you lose one.

  Brennan: Well, what should we do, kill him?

  Caroline: Still in earshot, cherie, still in earshot.

  台词翻译

  Caroline: 你们还真狡猾咧。

  Brennan: 狡猾好还是不好啦?

  Caroline: 好,对簿公堂的时候最有用咧。

  Cam: 下回咧,最好假装你们是顺道路过捡着便宜了,而不要一副精心策划的样子好伐。

  Caroline: 我还没说完咧,筒子们。Alexander Gallo和Tom Fargood是同一个人么?

  Cam: 没错。千真万确。

  Brennan: 那个,你脸部表情显示你很不爽。

  Caroline: 你能证明Gallo就是Fargoodn,可以的。不过现在你们还得拿出证据来证明Fargood杀了这些人然后把他们整喷泉底下去了。

  Booth: 就告他谋杀咯,给我们点时间去找到凶器捕鱼枪和货车。

  Caroline: 帅哥,这得多少几率?

  Cam: 万分之一差不多?

  Brennan: 哦,我们不知道计算的变数是多少,所以......你不是求得精确比率,而是在描述事情的艰难程度。(Bones你终于开悟了......Cam的表情超好玩!)

  Caroline: 实验室里头也许凡事都能一加一等于二,不过现实生活中呢,有时候就只能放虎归山咯。

  Brennan: 那我们怎么办?去杀掉他?(爆笑~~~Bones说kill him的一脸兴奋啊......)

  Caroline: 别以为我听不见了好哇,美女,别以为我听不见了

  口语讲解 earshot

  earshot看字面意思就知道是说耳朵的射程,在日常口语中,这个词经常和in或者out搭配,如果是in earshot就是听得见,out of earshot显然就是离远了不在听力范围之内,自然就是听不见咯。很形象的说法。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表