江苏一对黑头发、黑眼睛、黄皮肤的中国夫妇,却生下一个金发蓝眼“洋娃娃”般的女儿。

夫妻俩完全是中国人长相,但3岁的女儿“小果酱”看起来却像是个外国人。根据夫妻俩在抖音上发布的一段视频,亲子鉴定证实她确实是他们的亲生女儿。
A baby girl with blond hair and blue eyes was born to a Chinese couple in Jiangsu province, and her striking appearance has sparked widespread attention online.
The child, nicknamed Guojiang, or Jam in English, prompted speculation both online and within the family. According to a video posted by her parents on Douyin, a paternity test confirmed that she is indeed their biological daughter.
“小果酱”的母亲杨女士称,女儿刚生下来时看起来和其他孩子差不多,只是眼睛比较大,谁知越长大眼睛越蓝。
Jam's mother said that nothing seemed unusual when the baby was born, except that her eyes were slightly larger than average. But as she grew older, her eye color gradually turned a vivid shade of blue, leaving relatives confused.
孩子父亲坦言,孩子1岁时他的想法也跟大多数人一样,以为“抱错了”。
In a CCTV interview broadcast in July, Jam's father admitted he once wondered the same.
"When she turned one, I still thought maybe she'd been switched," he laughed.
经追溯家族史,孩子的太爷爷(曾祖父)为斯拉夫人(俄罗斯族),但此前家族连生数代男孩,该基因特征始终未显现,直至这一代女婴出生才突然体现。
The mystery was eventually solved when the family traced their ancestry. The child's great-grandfather was of Slavic descent, and the genetic traits had remained hidden for generations.
"Our family has always had boys – uncles, and older cousins. So the Slavic traits never had the chance to show up," her father said.
“小果酱”母亲说,女儿因为特殊的长相,受到的关注和议论也比较多,“现在她不太懂,也不在乎,以后上小学和中学了,可能关注度就更高了。我们只希望宝宝快乐健康成长。”

杨女士还试着让女儿学习俄语,“目前没有看出有这方面的天赋,未来要不要让她学,就看她自己意愿了。”
With her unusual looks attracting national attention, Jam's mother admits she sometimes worries how her daughter will feel about the curiosity.
The family is even letting her hear a little Russian to connect with her heritage – though, for now, Jam doesn't seem particularly interested.
"Whatever she chooses in the future is up to her," her mother said. "We just want her to grow up healthy and happy."
网友评论:“开到了基因盲盒隐藏款。”

来源:极目新闻 南方日报 上海日报
|
|