英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

NBA_篮球英语第十集【含现场解说】

发布者: kevin520 | 发布时间: 2011-2-13 20:34| 查看数: 5344| 评论数: 0|

NBA 篮球英语第十集

1. "We clawed back into it,but right at the very end,we had trouble making the big play," coach Scott Skiles said.

(凤凰城太阳队)教练说:我们奋力追回失分,但在比赛将要结束前,我们就是差「临门一脚」。

clawed:claw 当做「名词」,是指鸟、动物的爪子。当「动词」时,是「以爪撕裂」、「以

爪抓紧」、「以爪挖掘」,进而比喻「像是以爪挖出一条路般地努力地前进」。简单地说,就是

「很努力做一件事」。

right at the very end:right,very 都有「恰好就在…的时候」之意。

had trouble making the big play:和have difficulty 一样,have trouble 后面接另一个动词时,要用「动名词」的形式,如本句的making.big play 意指「很重要或很关键性的表现」。

2.Everyonehastheirrole,butwhenyoucandoyourroleplus,thatmakesusa championship-caliber team," said Allen Iverson.

Allen Iverson 说:每个人要扮演好自己的角色,但是如果能有更上一层的表现,我们就

会是一支句冠军相的队伍。

do your role plus:字面是「比扮演好自己的角色做得更多」,意即有突出的表现。

makes us a championship-caliber team:make someone …是「使某人成为…」。caliber 通常指枪、炮的口径,此处是「品质」之意,championship-caliber 就是「具有冠军的品质」。

3.TheKnicksclosedwithinfourpointsinthefinalminute,butIversonmadesixfree throws to seal the victory.

在比赛的最后1 分钟,尼克队把比分拉近到只差4 分,但是Iverson 罚进6 分,稳保胜利。

closed:此处closed 当「动词」用,是「接近」、「靠近」之意,而非「关闭」之意。

seal the victory:seal 原是「加上封印(使信件不易再打开)、密封、封缄」之意。引申

的意思是指「确定某事后就不再改变」。当别人告诉你一个秘密,你若保证不会泄露出去,

可以对他说"My lips are sealed." 另外,seal 当「名词」时,有「海狗、海狮」,及「印章、图章、印鉴、玺印」等意思。

4. A few fans taunted Carter,who played at North Carolina,by shouting the Tar Heels'5-10 record.

因为Carter 是北卡洛来那大学的校友,有几个球迷对Carter 大吼「北卡大学篮球队只有五胜十负的战绩」,糗了他一顿。

taunted:奚落,糗。

Tar Heels:北卡洛来那大学篮球队的队名。tar 是具有黏性的焦油;heel 是脚跟。北卡

大学篮球队取这样的队名,意在比喻「脚跟如同沾了具有黏性的焦油」,取其坚毅「不拔」

之意。

5. Nowitzki again was fouled on the inbound pass and swished his foul shots.

(达拉斯小牛队)发球入界时,Nowitzki 再度被对方犯规,接下来他罚两球都是空心

中的。

inbound pass:从界外传球入界,发界外球。

swished:是个「拟声字」,像「唰」的一声;此处当「动词」用,意指「发出像「唰」

的一声」,即指投进「空心球」,只听到「唰」篮网而不闻球碰篮框的声音。

6. That was a foul —— (Stackhouse)tackled him. Period." Anderson said. "

Anderson 说:那的确就是有犯规-他 (Stackhouse) 把我拉住,就是这回事。

tackled:原指美式足球中防守球员将对方跑锋、接球员、四分卫「擒抱」住,使其不能

移动前进。

Period:原指针点符号中的句点。此处不能直译:意思是「到此为止、就是这样、没什

么好多说的」。

7. Detroit won for the second time in as many nights and avenged a loss in Boston on Jan. 11.

底特律(活塞队)两晚比赛均告捷,并且报了1 月11 日在波士顿输球的一箭之仇。

won for the second time in as many nights:in…nights 是「在…之内」,as many 是「如同前述的那个数字。」 前面提到for the second time,因此won for the second time in as many nights 就是 won for the second time in two nights,连续两晚都赢了。

8. Carlisle electednot to call a timeout andmove the ball tomidcourt. Anderson stole Ben Wallace's ensuing inbounds pass and scored the go-ahead basket with 17.9 seconds left.

(底特律活塞队教练)Carlisle 选择不叫暂停否则可把球移到中场发球入界。接下来

(在后场发球入界时波特兰拓荒者对的)Anderson 抄到球,并且在比赛剩下 17.9 秒时投入

领先到底的第一球。

ensuing:接下来的,= following.

the go-ahead basket:两队不分胜负或比数成拉锯战时,某队投入一球后,从此就领先到

底,这一球就是 the go-ahead basket.

9. The Heat had 29 assists,outrebounded the Pacers 49-39 and outscored them in the paint 42-32.

热浪队有 19 次助攻,篮板球数以49比39领先溜马队,在禁区内的得分也以42比32 领先溜马队。

outrebounded:(甲队) 篮板球数超过(乙队)。

outscored:(甲队) 得分超过(乙队)。那么,(甲队)助攻超过(乙队)就是outassist了。

in the paint:paint 指篮下三秒钟点费禁区,因为地板颜色常与禁区外地板的浅黄色不同

(常为较深的颜色);也可以说in the painted area.

10.Cubancontendsthatlaxofficiatingisleavinghisstarplayersvulnerabletoserious injuries.

(达拉斯小牛队的老板)Cuban 坚决认为,裁判执法太松将使得他的明星球员易受重

伤。

contends:坚决认为…;另外一个可用的字是maintain (并非「维持」之意)。

lax:松散的,不严格的。

officiating:裁判的执法。

leaving his star players…:是「leave + 人 (或事物)+ 成为…的状态」的句型。

vulnerable:易受到伤害的。后面搭配的「介系词」用 to.

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表