|
|
15.盛大な拍手で中国の友人の皆様の心暖まるお世話に感謝いたしましょう。 16.剛才,張総経理給我們作了熱情洋溢的講話,使我們深受感動。 16.先程は張総経理からお心のこもったご挨拶を賜り、非常に感激いたしました。 17.今晩,挙行如此盛大的晩宴来招待我們,我代表在座的日方有関人員表示衷心的謝意。 17.今夕は、かくも盛大なる宴会を開いていただき、ありがとうございます。日本方の出席者を代表し、お礼申し上げます 18.今天能(句多)在這里和有関単位的朋友相聚一堂,感到十分高興。 18.本日は、関係各社の友人の皆様と一堂に会する機会を得まして、大変嬉しく思います。 19.中国朋友們為鞏固和発展中日友好而努力工作,這給我留下了最深刻的印象。 19.中国の友人の皆様が中日友好の強化と促進のために努力されていることに深い印象を受けました。 20.踏上中国的国土,転眼已経是第十天了。 20.中国におりたちましてから、あっというまに十日めになりました。 21.今天能(句多)有幸参観(イ尓)們工廠,対我們的工作很有幇助,感到很満意。 21.本日は幸いにも皆様の工場を見学することができ、私どもの仕事に非常に参考になりました。大変満足しております 22.日中邦交正常化以来,両国在経済、文化、科学技術等方面的交流不断発展, 22.日中国交正常化以来、両国は経済・文化・科学技術等の分野における交流をたえず 両国人民的友好往来日益頻繁。 発展させており、両国国民の友好交流は益々活発化しています。 23.中国人和日本人都是勤労勇敢的偉大的民族,中日両国人民応該世世代代友好下去。 23.中国人と日本人はいずれも勤勉で勇敢な偉大な民族です。中日両国国民は子々孫々にわたるまで友好を保つべきです。 24.不管怎麼説,中国和日本是一衣帯水的隣邦。 24.何と申しましても、中国と日本は一衣帯水の隣国です。 25.這次代表団将要在日本参観、訪問両個星期,日程基本上安排好了。 25.今回、代表団は2週間にわたり日本で見学、訪問を行いますが、基本的な日程は決まっています。 26.某月某日没有安排活動,這是留作机動日的。 26.*月*日は予定を入れておりませんが、この日は予備日としてとってあります。 27.今天由於時間的関係,暫且不談具体的業務,改日(ロ/力)找時間進行洽談。 |
|
27.本日は時間的な関係で具体的な業務についてはお話しませんが、また日を改めてご相談します。 28.今天我們初歩交換一下有関意見。 28.本日は初歩的な意見交換をします。 29.這次我們訪問中国的目的是為了了解中国目前的公費医療制度。 29.この度私どもが中国を訪れましたのは、中国の現在の公費医療制度について理解を深めるためです 30.我們日中友好之船是以発展日中友好交流為目的而組織起来的。 30.私ども日中友好協会は、日中友好交流の発展のために組織されたものです。 31.衷心祝願各位在日本逗留期間生活舒適、精神愉快。 31.皆様方が日本にご滞在中快適に心楽しくお過ごしになられますよう、お祈り申し上げます。 32.希望各位保重身体,順利完成訪日計劃。 32.どうかお体に充分お気をつけになり、訪日の目的を達せられるようお祈りいたします。 33.祝(イ尓)們一路順風,帯着我們対中国人民的友誼,満載而帰。 33.道中ご無事で、私どもの中国の皆様に対する友情を携えて、また多くの成果を得て お帰りになりますよう、お祈り申し上げます。 34.我們希望在不久的将来,能同各位朋友再次相会。 34.また近いうちに再びお会いすることができますよう、祈っております。 35.最後,請高橋常務董事代表日方挙杯祝酒。各位都有酒杯(ロ馬) ? 35.最後に、高橋常務が日本側を代表して乾杯の音頭をとらせていただきます。 皆様、ご用意はよろしいでしょうか。 36.我希望今後能有更多的這様的机会,通過互相交流加深了解。 36.今後もこのような機会をさらに増やし、相互交流を通じて理解を深めたいと思います。 37.請允許我借主人的酒,為貴我双方的友好合作関係不断発展,乾杯。 37.僭越ではございますが、ご主人の杯をお借りして、双方の友好協力関係のたえまない発展 を祝して乾杯したいと思います。 38.最後,祝先生們、女士們身体健康,工作順利。 38.それでは、最後に皆様のご健康とお仕事の成功を祈ります |
/1