注册 登录
英语家园 返回首页

Rhapsodia晚枫的个人空间 https://www.enfamily.cn/?264572 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

【英诗朗诵】A Drink Song 饮酒歌 -- W. B. Yeats 诵、译/晚枫

热度 6已有 1418 次阅读2011-5-8 17:28 |

A Drinking Song

by William Butler Yeats

 

Wine comes in at the mouth

And love comes in at the eye;

That's all we shall know for truth

Before we grow old and die.

I lift the glass to my mouth,

I look at you, and I sigh.

 

饮酒歌

——威廉·巴特勒·叶芝

翻译: Rhapsodia(晚枫)

 

美酒自口入,

爱意眸中来;

此理须明悟,

莫等青丝白。

把盏欲将饮,

相视惟叹哀。


路过

雷人
6

握手

鲜花

鸡蛋

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 timeisflying 2015-5-5 08:51
The poem is very nice, The translation is better.

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-4-28 10:07

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

返回顶部