Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
接下来是一篇反映美国政府观点的社论。
An unexpected side effect of the COVID-19 pandemic is increased pressure on religious minorities, including violations of freedom of religion or belief.
由新冠肺炎疫情引发的一个意外的副作用是对宗教少数群体的压力增加,包括侵犯宗教或信仰自由。
According to U.N. Special Rapporteur on freedom of religion or belief Ahmed Shaheed,
根据联合国宗教或信仰自由问题特别报告员艾哈迈德·沙希的说法,
“The pandemic has caused a flare-up in existing religious intolerance in many countries.
“这场疫情引起了许多国家现有宗教不容忍现象的爆发。
I am alarmed to see the upsurge in incitement to hatred, scapegoating religious or belief communities, including Christians, Jews, and Muslims for the spread of virus.”
The fact is that 83 percent of the world’s population lives in places with high or very high restrictions on worship and religious expression, most of them targeting religious minorities. 事实上,世界上83%的人口生活在对礼拜与宗教表达高度限制的地方,其中大多数地区会针对宗教少数群体。
The coronavirus pandemic did not create these conditions, but it has made the situation worse.
冠状病毒疫情并未创造这些条件,但是却使情况更糟。
For that reason, U.S. President Donald Trump on June 2 signed an Executive Order to advance international religious freedom by integrating it into U.S. diplomacy.
The Executive Order requires the Secretary of State to develop a plan within six months
行政命令要求国务卿在6个月内制定一项计划,
that will prioritize international religious freedom in the planning and implementation of United States foreign policy and the foreign assistance programs of the Department of State and the U.S. Agency for International Development, or USAID.
“Americans have always believed our first freedom is the freedom of religion, and it is a key component of our national security strategy.”
“美国人一直认为我们的首要自由是宗教自由,它是我们国家安全战略的关键组成部分。”
USAID's efforts toward fulfillment of the President's Executive Order on Advancing International Religious Freedom will be managed by Samah Norquist, Senior Advisor on Religious Freedom and Pluralism in the Middle East.