开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 英语口语 查看主题

签合同必备英语表达,谁不学谁后悔!

发布者: katy | 发布时间: 2018-1-26 14:31| 查看数: 799| 评论数: 0|帖子模式

Top Sentences 例句:

1.How do you think if we make a two-year contract?

我们签订一个有效期为2年的合同你认为怎么样?

2.It's necessary to check the contract closely before you sign.

在签合同之前应该仔细检查一下合同。

3.The contract shall be valid for 20 years from the effective date of the contract.

本合同有效期从合同生效之日算起共20年。

Dialogue 对话:

Lawyer: I made a very close study of the draft contract last night.

律师:昨晚我仔细审阅了合同草案。

Client: Any questions?

委托人:有什么问题吗?

Lawyer: Yes. There are a few points which I'd like to bring up. First, the packaging. It's stipulated in the contract that all the machine parts should be packed in wooden cases. This can be done with the machine parts, but it's impossible to pack a truck base like that.

律师:有,有几点我想提一下。首先,是包装。合同规定机器零件用木箱包装。机器零件可以,而汽车底座用木箱包装则是行不通的。

Client: I see.

委托人:我明白了。

Lawyer: Second, about the terms of payment. Our draft contract says that payment is to be made by D/P (Documents against Payment). This is not our practice. They prefer to have the payment made by L/C (Letter of credit) through a negotiating bank in France.

律师:第二点是付款的有关条款。我们的合同草案规定付款方式为付款交单。我们不这么做。他们希望经法国的一家议付银行用信用证付款。

Client: And …

委托人:还有……

Lawyer: And the third point is about arbitration. It's stipulated that arbitration shall take place in China. In all our past contracts signed with them, it was stipulated that arbitration took place in a third country.

律师:还有第三点,有关仲裁。合同规定仲裁应在中国进行,在我们过去和他们签订的所有合同中都规定仲裁在第三国进行。

Client: Yes, that's right.

委托人:对,是这样。

—延展:合同中用于表达“优先”的词—

prevail 以......为准

before 先于......

be senior to 优先于......

Pre-emptive Right 优先认购权

Right of First Refusal 优先购买权

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-5-5 04:18

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表