英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

不要再说“ Who care”,看完你就明白!

发布者: katy | 发布时间: 2017-12-25 17:10| 查看数: 1214| 评论数: 0|

经常说 Who care,你还没有发现这句是错的吗?要说:Who cares!Who cares!Who cares!

因为 Who 在这里是泛指任何人,相当于 anyone,意思是:谁会在乎呢? 既然是anyone,所以就要是第三人称单数,要用 cares.



谁知道!

正确说法是 Who knows!

这个和 Who cares 一个道理,但是我们一般都能说对,而 Who cares 容易出错的原因,

一是老外在这一点上也常说错,二是 cares 最后的那个 “s”,在发音的时候不会像 knows 那个 “s” 那么清晰。

我知道了。

想要表达“我知道了”,不要说 I know.

因为在外国人眼里,“I know” 不是“我知道了”,而是“我早就知道了”,就好像,他不说你也知道,所以会让人认为你有点不耐烦。

正确的说法是 “I see.” ,或是“I got it.”,我明白了。

我同意你的看法。

中国人喜欢逐字翻译就是, I agree with your idea.

可其实在英文中,人们 agree 的不是看法,而是人。

因此应该说 I agree with you.

你皮肤好白。

形容人长得白,不能说white,外国人认为white就是纯白的颜色,谁的皮肤都不是纯白。而应该用 light. 同样皮肤黑也不能说black,要说dark.

插一句就是,不要随便夸外国人长得白,他们认为长得白意味着不健康,他们更喜欢小麦色。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表