Britons apparently desperate to hang onto EU citizenship in the wake of the Brexit referendum result have been making record numbers of applications for Irish passports。
英国人显然想保住他们的欧盟公民身份:脱欧公投结果使爱尔兰护照申请打破记录。
Ireland’s embassy and post offices in Northern Ireland received more than 4,000 enquiries on Monday, compared with the 200 it normally receives, Reuters reports。
Anyone born in the Irish Republic, Northern Ireland or with an Irish parent or grandparent, is eligible for an Irish passport – some six million people living in the UK。
Ireland’s foreign minister Charlie Flanagan has appealed to Britons to stop rushing for Irish passports, as the surge threatened to overwhelm Irish consular offices。
In a statement he said: “An unnecessary surge in applications for Irish passports will place significant pressure on the system and on turnaround times。
他在一份声明中说:“爱尔兰护照申请的不必要激增将对系统和周转时间造成压力。
“The increased interest clearly points to a sense of concern among some UK passport holders that the rights they enjoy as EU citizens are about to abruptly end。
“I want to state clearly that this is not the case。”
“我想说的是,事情并不是这样的。”
Ireland’s embassy in Paris has also been dealing with a record number of requests, Reuters reports。
路透社报道,爱尔兰驻巴黎大使馆收到的申请也创下纪录。
The stampede for Irish passports was also fanned by the Democratic Unionist Party MP Ian Paisley, who had campaigned for Brexit。 He tweeted: “My advice is if you are entitled to a second passport then take one。”
Last year Ireland issued about 670,000 passports, mostly to Irish citizens, while at least 500,000 of Northern Ireland’s 1.8m citizens hold an Irish passport。