英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

The Pride of Youth 青春的骄傲

发布者: 海伦 | 发布时间: 2006-4-1 12:28| 查看数: 2429| 评论数: 1|

<U>华尔德·司各特</U>
Proud Maisie is in the wood,<BR>Walking so early;<BR>Sweet Robin sits on the bush,<BR>Singing so rarely.<BR>“tell me ,thou bonny bird,<BR>when shall I marry me?”<BR>-“when six braw gentlemen<BR>kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,<BR>birdie, say truly?”<BR>-“The gray-headed sexton<BR>That delves the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone<BR>Shall light thee steady;<BR>The owl from the steeple sing,<BR>Welcome, proud lady.”
<BR>骄傲的梅西漫步林间,<BR>踩着晨曦;<BR>伶俐的知更鸟栖息树丛,<BR>唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,<BR>我哪年哪月穿嫁装?”--<BR>“等到六个殡葬人<BR>抬你上教堂。”
“谁为我铺新床?<BR>好鸟儿,莫撒谎。”--<BR>“白发司事,兼挖墓穴,<BR>误不了你的洞房。”
“萤火虫幽幽闪闪,<BR>把你的坟墓照亮,送葬,<BR>猫头鹰将在塔尖高唱:<BR>欢迎你,骄傲的姑娘。”

最新评论

杰杰 发表于 2006-4-1 22:43:41
beautiful!
thank you
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表