英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

宏碁CEO王振堂宣布卸任

发布者: sunny214 | 发布时间: 2013-11-7 12:30| 查看数: 908| 评论数: 0|

The head of Acer, the fourth largest computer manufacturer by sales, has resigned as a continuing decline in demand for PCs pushed the group into further losses.

全球销售额第四大的电脑生产商宏碁(Acer)首席执行官王振堂(JT Wang)宣布离任计划。PC需求持续萎缩导致该公司再度亏损。

J.T. Wang said he would step down as chairman and chief executive to be replaced as chief by Jim Wong, president.

王振堂表示,他将辞任宏碁董事长,其兼任的CEO职位会由总裁翁建仁(Jim Wong)接任。

The company has struggled to keep pace with the shift from laptop and notebook computers to mobile devices, and has been criticised for not investing enough in successful smartphones and tablets of its own.

该公司近期竭力试图跟上市场从台式机和笔记本电脑转向移动设备的大趋势,并且被批评投资不足,未能推出自有品牌的畅销智能手机和平板电脑。

Mr Wang said the board had been supportive of him, but “I think there should be someone who’s more capable to lead Acer out of its difficulties”.

王振堂表示,公司董事会一直很支持他,但“我相信应该有能力更强的人带领宏碁走出困境。”

Acer is not the only PC group to be hit by the decline in PC sales, which were down 9 per cent year on year in the last quarter, according to market researchers Gartner and IDC.

市场调研公司Gartner和IDC数据显示,宏碁并非唯一遭到PC销量下滑打击的PC集团,上一季度全球PC销量同比下降了9%。

Microsoft, whose Windows operating system powers most PCs, has started making its own tablets and, with the acquisition of Nokia, smartphones.

微软(Microsoft)已开始生产自己的平板电脑,并通过收购诺基亚(Nokia)生产自己的智能手机。大多数PC上搭载的都是微软的Windows操作系统。

Hewlett-Packard is undergoing its own turnround moves, and last month Dell completed a deal to be taken private by its founder.

惠普(HP)目前也在推进扭转计划,而戴尔(Dell)上月达成了一项协议,由公司创始人实施私有化。

Mr Wang’s resignation came as Acer reported a third-quarter net loss of $442.2m from revenues that fell 11.8 per cent year on year to $3.1bn.

王振堂宣布辞职计划之际,宏碁公告称其第三季度净亏损达到4.442亿美元,营收额也同比下降11.8%,至31亿美元。

Its share in the PC market has slipped, from 11.4 per cent a year ago to 8.3 per cent last quarter, according to Gartner.

Gartner数据显示,宏碁在PC市场的份额已有所下降,上年第三季度为11.4%,今年第三季度则降至8.3%。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表