英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

定制西服 Getting A Suit

发布者: anro | 发布时间: 2010-3-28 12:58| 查看数: 2676| 评论数: 2|

Tailor: Can I help you, sir?

裁缝:先生,我能为你做什么?

Jim: Hi. I’m looking for a new suit.

吉姆:你好。我想要一套新西装。

Tailor: No problem. Which cloth do you prefer? Do you want pinstripes(细条纹)?

裁缝:没有问题。你需要什么样的布料?细条纹的布料如何?

Jim: No stripes thanks. I’m looking for a nice light grey for the summer. This one looks good.

吉姆:不要条纹,谢谢。我想要一种适合夏天的漂亮的亮灰色。这个看上去不错。

Tailor: Ok, let’s measure you up. How about the lapels(翻领)?Notch(V字形) or peak(这里指剑领)?

裁缝:好的,让我为您测量一下。那翻领呢?

Jim: Can you do a slim peak lapel? It’s a bit more trendy these days.

吉姆:你可以为我做一个小开口的剑领吗?最近这个比较流行。

Tailor: Sure. Two or three buttons?

裁缝:当然了。需要两个还是三个扣子?

Jim: Two looks much smarter, I think.

吉姆:我认为,两个看上去更好看些。

Tailor: And at the back, two vents(n.开衩) or one?

裁缝:在背后,两个开衩还是一个?

Jim: Err, two, I think.

吉姆:哦,两个,我想。

Tailor: Yes, two is rather more European and certainly more suitable for young men like yourself.

裁缝:是,两个要显得更加的欧式些,当然也更加适合年轻的男性。

Tailor: And four buttons on the cuff(n.袖口), right?

裁缝:在袖口有四个纽扣,是吧?

Jim: Yes.

吉姆:是。

Tailor: Great. What colour would you like the lining(n.里衬)?

裁缝:好的!你的里衬想要什么颜色?

Jim: How about a nice navy blue to offset(v.弥补) the grey.

吉姆:漂亮的深蓝色如何,能平衡一下灰色。

Tailor: Nice choice. Ok sir, we should have it ready for you in two weeks.

裁缝:不错的选择。好吧先生。我们将在两个星期后为您做好。

Let’s go over some phrases now. 让我们一起来回顾一下有用的短语吧!

pinstripe细条纹

lapel: 翻领

vent: slit 开衩

cuff: 袖口(一般是4个纽扣)

navy blue: 深蓝色

offset: 弥补

最新评论

小猫女子 发表于 2011-5-23 16:14:19
learned from it.thanks.
kevincen 发表于 2014-12-31 08:26:06
thanks for providing
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表