开启辅助访问
浅色 暗色
随便看看

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索
英语家园 门户 双语新闻 查看主题

吴宜泽成首位00后斯诺克世锦赛冠军

发布者: admin | 发布时间: 2026-5-7 10:30| 查看数: 33| 评论数: 0|帖子模式



导读

5月5日,22岁的中国小将吴宜泽在斯诺克世锦赛决赛中,历经35局鏖战,以18比17战胜英国名将墨菲,首夺世锦赛冠军,成为首位00后世锦赛冠军。以下是外媒报道。

双语文本

Wu Yize became the second-youngest player to be crowned a Crucible champion, defeating Shaun Murphy 18-17 in a compelling World Championship final. In a contest brimming with drama, Wu and Murphy served up the first final-frame decider since Peter Ebdon beat Stephen Hendry in 2002.

吴宜泽成为了克鲁斯堡第二年轻的冠军得主,他在一场激动人心的斯诺克世锦赛决赛中以18比17击败了肖恩·墨菲。这场充满戏剧性的比赛中,吴宜泽和墨菲上演了自2002年彼得·艾伯顿击败斯蒂芬·亨得利以来的首场决胜局。

It is only the fourth time the showpiece match has reached a concluding frame since the tournament moved to what is now regarded as its spiritual home in 1977. Like those that have gone before it was every bit as electrifying, with both players going for their shots in a wonderful finale.

这是自1977年该赛事迁至现被视作精神家园的克鲁斯堡剧院以来,仅第四次出现决赛进入决胜局的情况。与之前几次如出一辙,这场对决同样令人血脉偾张,两位选手在精彩的决赛中都打出了极具进攻性的球路。

And somehow Wu held himself together under the most extreme pressure despite failing to knock in a simple black off its spot when glory beckoned in the penultimate frame.

在倒数第二局比赛胜利在望时,吴宜泽不知何故未能将一颗简单的黑球从点位击入,但他还是在极大的压力下保持镇定。

That had allowed Murphy a reprieve and he took full advantage to force a 35th frame with a run of 75. However, Wu sealed a historic win with a nerveless break of 85 to follow in the footsteps of his compatriot Zhao Xintong, who was China's first ever winner in 2025.

这让墨菲得以喘息,他充分利用机会打出一杆75分,将比赛拖入第35局。然而,吴宜泽以冷静的85分一杆锁定胜局,追随同胞赵心童的脚步,赵心童在2025年成为中国首位斯诺克世锦赛冠军球员。



相关表达

1 .be brimming with

充满

释义:If someone or something is brimming with a particular quality, they are full of that quality.

例:The team is brimming with confidence after two straight wins in the tournament.

锦标赛连胜两场后,这支队伍充满自信。

充盈

释义:When your eyes are brimming with tears, they are full of fluid because you are upset, although you are not actually crying.

例:Michael looked at him imploringly, eyes brimming with tears.

迈克尔恳求地望着他,眼里充满了泪水。

2 .seal/secure a victory/win锁定胜局

例:That was enough to seal a morale-boosting win for the visitors, who had lost their past five successive league matches.

这场胜利足以帮助客队提振士气,此前他们已经遭遇联赛五连败。

3 .follow in one’s footsteps仿效某人

释义:If you follow in someone's footsteps, you do the same things as they did earlier.

例:My father is extremely proud that I followed in his footsteps and became a doctor.

我父亲感到非常自豪,因为我继承父业,成了医生。

本文来自公众微信号:可可英语

发新帖

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条


关于我们|免责声明|广告合作|手机版|英语家园 ( 鄂ICP备2021006767号-1|鄂公网安备42010202000179号 )

GMT+8, 2026-5-14 11:45

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表