The group planning to put a telescope on a Hawaiian mountain is now seeking permission to build in Spain because protesters are blocking the project in Hawaii.
The start of construction on the $1.4-billion telescope has been delayed several weeks because of the protests.
由于抗议活动,这架造价14亿美元的望远镜的开工建设被推迟了数周。
Hundreds of demonstrators have blocked a road leading to the top of Mauna Kea, Hawaii's highest mountain. That is where Thirty Meter Telescope wants to build their telescope. But protesters say the Mauna Kea mountaintop is holy.
The mountain is already home to several major observatories. Opponents of the project say the new telescope will further desecrate the mountain.
这座山已经是几个主要天文台的所在地。该项目的反对者说,新的望远镜将进一步亵渎这座山。Scientists say the mountaintop is the best place to put the Thirty Meter Telescope, or TMT, which is aimed at helping to answer questions about the universe. The project is operated by a group of universities in California and Canada, with partners from China, India and Japan.
Hawaii's Supreme Court approved permits for the Thirty Meter Telescope project in 2018, after years of protests and legal battles. State officials recently approved a two-year extension for construction to begin on the project.
Thirty Meter Telescope's director Ed Stone said in a statement that the group still plans to build on Mauna Kea. However, it wants a backup plan in case the project cannot happen in Hawaii. So, project officials have sought a permit to build on the Spanish island of La Palma in the Canary Islands.“30米望远镜项目”的负责人埃德·斯通在一份声明中表示,该组织仍然计划建在莫纳克亚山顶。然而,它需要一套备选方案,以防该项目无法在夏威夷落地。因此,项目官员已经寻求获得在西班牙加那利群岛拉帕尔马岛的建造许可。
Stone said, "We continue to follow the process to allow for TMT to be constructed at the ‘plan B' site in (Spain) should it not be possible to build in Hawaii."斯通表示:“我们会继续按照流程获得‘30米望远镜项目’在后备选址(西班牙)的建设许可,以免万一不能在夏威夷建设。”
Canary Islands Astrophysics Institute Director Rafael Rebolo confirmed to the Associated Press that he had received a letter from the head of the Thirty Meter Telescope seeking a building permit. "We are observing what is happening in Hawaii with the maximum respect," Rebolo said. "Our position is that we are here if the TMT project needs us," he added.
Rebolo said local officials in La Palma solidly back the project and that environmental impact studies have already been carried out.
雷博洛说,拉帕尔马当地官员坚定地支持这个项目,并且已经开展了环境影响研究。
The plan to explore possible building in the Canary Islands pleased many Hawaiian activists. However, the development was not enough for protesters to end their block of the road into Mauna Kea.
The demonstrators say they are not opposed to the scientific work the telescope is designed to perform. They say they just want the research to take place somewhere else.
示威者表示,他们并不反对该望远镜旨在进行的科学工作。他们称只是希望这项研究在其它地方进行。
"There's lots of good science to be done from the Canary Islands," protest organizer Kealoha Pisciotta told the AP. She said that moving the telescope project out of Hawaii would "be a win for everyone."示威活动组织者柯洛哈·皮斯考塔对美联社表示:“有很多科学研究都在加那利群岛完成。”她说将望远镜项目迁出夏威夷“对所有人来说都将是一场胜利。”