英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“Hey,duck” 可不是"你好,鸭子!"

发布者: katy | 发布时间: 2018-11-15 13:48| 查看数: 1925| 评论数: 0|

NO.1

Hey duck.

表达“友好轻松”的一种称呼方式

在国外,老外也有他们自己的一套打招呼的方式,duck就是其中一种,常常用在同龄人或是比你晓得人之间。有点类似于我们平时说的“亲爱的”或是“称兄道弟”那样,是一种表达“友好轻松”的称呼方式。





“Hi,duck.How is it going?”

嘿,兄弟,好久不见你在哪里?。



Come over here and tell me what the problem is,duck.

亲爱的,过来这里,告诉我有什么问题。

02

NO.2

Don't go there“不愿意想某事,不愿意提起某事”

看到“Don't go there”,我们肯定会把它翻译成“不要去那”,当你问你的外国小伙伴上次旅行怎么样类似的话题时,如果他说“You don't go there”,你可不要理解错了哦,他是想告诉你:别跟他提那档子事了,说明情况不怎么好,让他很糟心。



A:Will you get married to your girlfriend next month ?

下个月你和女朋友结婚吗?

B:You don't go there.

不要提这件事啦!

(他正在失恋,你提起,他当然不高兴)



A:Did you pass this test?

你通过这次测试了吗?

B:You don,t go there.

别再和我提这件事了。

03NO.3

Big deal!

“多大点儿事”“没啥了不起”

deal作名词的时候意思是“买卖、交易或者协议”,但在这个短语中,big deal可不是“大买卖”哦!相反,它的意思是“多大点儿事”“没啥了不起”,在口语中,常常用作反语。



So he earns more than me. Big deal!

他不就是比我多赚点儿钱吗?有什么了不起的!



A: Hey. I could do one-arm push-ups.

喂,我能做单手俯卧撑.

B: Big deal! I can do push-ups without using my hands!

有什么大不了!我可以不用手做!


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表