英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

A good egg是“好蛋”?Black sheep是“黑羊”?

发布者: katy | 发布时间: 2018-9-5 14:07| 查看数: 1495| 评论数: 0|

今天,咱们一起看一个短语“a good egg”。你觉得这是什么意思呢?想必很多同学会认为这个短语的意思是“一个好鸡蛋”,可是如果你真的这么翻译,就错了!



相信不少的同学都会翻译为“好蛋”,这个翻译不算正确。当然,如果你家的母鸡下了很多蛋,除了一两个是烂的,其它都很好,你可以说那些都是“好蛋”。

实际上,A good egg是用来形容人的,意思是“可靠的人,好人”,相当于a good person一个好人,所以,当别人对你说a good egg的时候,别人并不是在嘲笑你,而是在夸你。



此外,在英语中也有bad egg的说法,但是翻译为“坏人”不准确,因为它是中性的。它的意思只是“让人讨厌的人”

比如大家都去打扫教室,有个人就装作肚子疼,不愿意去,这样的人就是英语里面的bad egg。虽然没有危害性,但是品行和为人都不行。



咱们一起看几个例句,牢牢掌握good egg和bad egg的用法:

He is a good egg, I'm sure you will like him once you get to know him.

他是个好人,如果你跟他混熟了,肯定会喜欢他。

I'd advise you not to associate with him, he's bad egg.

我奉劝你不要和他交往,他是一个卑鄙小人。

在英语当中,good egg被提及的频率比bad egg的好高很多。和中文正好相反,这可能就是文化的差异了。

下面我们再看另一个词组:black sheep。很多人都认为 black sheep 就是黑色的绵羊,这其实并不是百分百准确哦。black sheep 虽然可以直译成“黑色的绵羊”,在不同的语境中,还有其他意思。一般是指“败家子;害群之马”

为什么“败家子;害群之马”要用 black sheep 来形容呢?



black sheep 根据词典的解释,该短语的含义为:

a recessive black-fleeced individual in a flock of normally white-fleeced sheep.

在任何一群白色的羊群中都会有混杂其间的黑色的羊。

在西方国家,人们认为黑绵羊的毛不如白绵羊毛珍贵,在牧羊人看来,black sheep 黑羊是没有什么价值的,不怎么受待见。此外人们认为黑色代表邪恶。



因此 black sheep 就变成了一个给他周围人带来破坏的人,俗称“败家子,害群之马”,一起看一下例句:

There's a black sheep in every flock.

每一个团体中都难免有害群之马。

Li Ming is the Black sheep of his family. He had almost ruined his father's Business.

李明是个败家子。他几乎毁了他爸爸的产业。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表