英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

当别人秒懂时,你的“茫然”用英文如何形容?

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2015-9-27 11:58| 查看数: 1397| 评论数: 1|

1.jpg

当别人秒懂时,你表示很茫然;当别人快刀斩乱麻时,你却左右为难;当别人义无反顾,勇往直前时,你却不知如何是好。有种茫然叫做不知道该咋办~ 英文可以这样说~

1. At sea

你用“大海的赶脚”来形容“呕像”?歪果仁则用它来表示茫然。

例:She felt completely at sea when she started her new job.

她刚接手新工作时,内心一片茫然。

2. Lose one's head

不要被它的字面意思吓倒,因为它并没有“掉脑袋”的意思,而是表示“失去理智”“不知所措”。

例:I'm sorry. I got upset and lost my head.

对不起,刚才很难过,有点儿昏了头。

3. At one's wits' end

智慧的尽头就是不知道该咋整,这个短语表示为某个难办的事儿伤透了脑筋,不知如何是好。

例:She was at her wits’ end wondering how she’d manage it all in the time.

怎么才能把这些事儿都干完,她想破头也不知怎么办才好。

4. Between the devil and the deep blue sea

一边是魔鬼,另一边是汪洋大海,这个短语表示两个选择都令你为难,不知所措。

例:She felt caught between the devil and the deep blue sea.

她感觉自己陷入了左右为难的局面。


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表