英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

一句话搞不懂为什么这么翻

发布者: 心动音符 | 发布时间: 2007-5-26 23:38| 查看数: 3337| 评论数: 6|

what you get is a living,what you give is a life

得到的是生存,付出的是生活

这里what怎么翻啊

最新评论

雪狼 发表于 2007-5-28 00:54:13
what在这里是疑问代词作引导词,构成名词丛句what you get和what you give,两个丛句分别在句子中做主语,what不需要翻译。
wangxinlei 发表于 2007-6-1 09:31:57
你所取得的是活着,你所付出的是生命
lullaby 发表于 2007-6-3 01:15:43
雪狼超强
寒江雪柳 发表于 2007-6-10 00:51:21
what =the thing that
寒江雪柳 发表于 2007-6-10 00:52:00
一般翻译为:...所...的
iamhelimei2008 发表于 2007-6-16 13:19:34
是不是不理解 living 和 life 的区别?

living 可以从make a living 的角度去理解,有艰辛不易的含义;

可理解为 life time,one'life.

整句可理解为:为了最基本的维持生计,我们付出的是一辈子

或者:付出的是一生,得到的却只是聊以糊口罢了
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表