In April 2026, leveraging the heat of Sisters Who Make Waves 2026, Xie Na officially announced her first solo concert in Chengdu on May 5th. The news immediately sparked a flood of criticism across social media. As a national-level host with no notable music hits, her decision to hold a paid concert was labeled as "harvesting fans' money with no substance." Netizens revisited her past embarrassing moments, pointing out that Andy Lau's "mentally unstable" and Jackie Chan's "brain-damaged" remarks were not unfounded.
2026年4月,谢娜借《乘风2026》热度宣布5月5日成都首场个演,消息一出评论区炸锅。作为国民级主持人,她缺乏音乐代表作却高调开唱,被批“收智商税”。网友翻出其过往“掉链子”事迹,直指刘德华“精神不正常”、成龙“脑子有病”的评价并非空穴来风。
Unlike her husband Zhang Jie, who rose from Super Boy and earned his Bird's Nest stage through vocal prowess, Xie Na's music career lacks professional credibility. Aside from the playful single Bolo Bolo Mi, her three albums were mostly tied to variety shows and failed to withstand market scrutiny. This "crossover confidence" drew skepticism: without representative works, how dare she set high ticket prices? Isn't this treating fans as "cash cows"?
不同于丈夫张杰从《快男》起步、凭实力唱到鸟巢的扎实路径,谢娜音乐履历难言专业。除玩票性质的《菠萝菠萝蜜》外,三张专辑多为综艺衍生品,经不起市场推敲。这种“跨界”底气遭质疑:无代表作却敢定高价票,岂非将观众当“韭菜”?

Previously, Zhang Jie's concert inviting Xie Na as a "mystery guest" triggered massive fan backlash. Audiences paid premium prices for professional performances but witnessed the couple's public displays of affection on stage, criticized as "lowering the show's quality" and "betraying fans' expectations." Now with her solo concert, netizens joke she might loop Bolo Bolo Mi all night—a satire on her lack of musical depth.
此前张杰演唱会邀谢娜任“神秘嘉宾”,已引发粉丝大规模抵制。观众花高价期待专业演出,却见两口子台上秀恩爱,被批“拉低质感”“寒粉丝心”。如今谢娜自立门户办专场,网友调侃“怕是要循环整晚《菠萝菠萝蜜》”。

Xie Na isn't the first crossover case. Comedian Yue Yunpeng faced similar mockery when his concert, featuring only The Fifth Ring Song, priced tickets comparable to JJ Lin and Stefanie Sun. Critics called it "exploiting national nostalgia for profit." Such "whoever is popular gets to sing" logic erodes audience trust and distorts the professional music market.
谢娜并非首例。岳云鹏凭《五环之歌》开唱,票价直逼林俊杰、孙燕姿,被批“利用国民度割韭菜”。这种“谁红谁唱”逻辑透支观众信任,更扰乱专业音乐市场秩序。

Beyond music, Xie Na's hosting skills have also drawn criticism. In Sisters Who Make Waves 2026, she called director Chen Chang "idiot" in a formal setting, showing poor professional judgment. Her chaotic interview with Andy Lau earned her the "mentally unstable" label, while Jackie Chan bluntly said she "has brain issues." Without He Jiong's on-stage rescue, her flaws in decorum and logic become glaringly obvious.
除音乐领域,谢娜主持表现亦遭诟病。在《乘风2026》中称旧识陈畅为“二傻子”,大型场合失分寸;采访刘德华时逻辑混乱,被批“精神不正常”;成龙亦直言其“脑筋有问题”。离开何炅圆场后,短板尽显。
Traffic is a ticket to the entertainment industry, not a universal solution. Crossovers require genuine talent, not nostalgia-baiting. If "singing without works" becomes the norm, the industry's standards will collapse. Traffic dividends are finite; without real skills, even nostalgia can't cover the lack of substance. Artists must ask: Do they deserve the applause they seek?
娱乐圈流量是敲门砖,但绝非万能。艺人跨界需硬实力支撑,而非消费情怀变现。若任“没作品却敢开唱”之风盛行,内娱门槛将被踩烂。流量红利终有尽时,无真本事者,终将连“情怀”这块遮羞布都难保。
本文来自公众微信号:英语阅读EnglishDaily
|
|