英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“There there”不是“那里那里”!真正的意思你绝对想不到!

发布者: katy | 发布时间: 2018-11-26 13:30| 查看数: 1191| 评论数: 0|

首先,英语里面也有叠词!我们最常见的就是“so so”啦。“so so”的意思是“一般般、马马虎虎”。但是要提醒大家,大多数美国人都不喜欢“so so”,因为它表示你对正在说的话题没啥看法。如果想要地道表达“一般般”,可以试试下面这些说法。

Average 一般般;马马虎虎

Not (too) bad 还行吧,不好不坏

Sort of 一般般

那其他英语叠词又是什么意思呢?它们可能和原意差了十万八千里!

1. There there

字面上看“There there”就是“那里那里”,但它其实是表示安慰的意思,可以翻译成“没事没事”或者“好啦好啦”。

-It riles us that he won't go shopping with us.

-There there.

-他不跟我们一起去商店买东西,真让人生气。

-没事没事。



2. Fifty fifty

“Fifty fifty”字面意思是“五十五十”,你可以猜出来它的意思吗?没错!就是“对半分;一半一半;AA制”。

We pay fifty fifty.

这账单我们各付一半吧。

3. Chop chop

“Chop chop”其实和“quickly”一样表示“快点快点”。

We are going to be late! Chop-chop!

我们要迟到了!快点快点!



4. Drip-drip

“Drip”是“滴水”,那“Drip-drip”呢?它有两个意思,一个是形容坏事缓慢发生的过程,另一个就是不断的滴水。

It’s a drip-drip effect.

这是潜移默化的影响。

5. Go-go

“Go-go”的意思是“活跃的;时髦的;摇摆舞的;无节制的”。

The go-go' 90s.

活跃的90年代。



6. Now now

单独的“now”表示“现在”,而“now now”则是表示委婉的拒绝,可以翻译成“算了算了”。

Now, now, I'm sure you didn't mean it.

算了,我肯定你不是那个意思。

7. Hush-hush

“Hush”有嘘的意思,那“Hush-hush”是什么意思呢?

n. 极秘密

adj. 极秘密的

vt. 遮盖;守秘

This business is hush-hush.

这件事是秘密哦。



8. Pooh-pooh

看到“Pooh”你有没有想到小熊维尼呢?但是这个词其实是“呸”的意思哦!而“Pooh-pooh”的程度和语气更重了,有“瞧不起;对...不屑一顾;嗤之以鼻”的意思。

Photographers usually pooh-pooh electronic viewfinders.

摄影师一向对电子取景器嗤之以鼻。

9. Goody-goody

“Goody-goody”难道是“好上加好”?这么认为可就大错特错啦!“Goody-goody”可不是夸人,而是说对方“伪善”,就是我们常说的老好人。

此外,“Goody-goody”还有“溜须拍马,卖乖讨好”的意思。

You're such a goody-goody.

你真的是太虚伪了!



内容回顾

So so 一般般

There there 算了算了;没事没事

Chop chop 快点快点

Drip-drip 坏事缓慢发生的过程;不断的滴水

Now now 算了;不了

Go-go 活跃的;时髦的;摇摆舞的;无节制的

Hush-hush 秘密

Pooh-pooh 瞧不起;不屑一顾;嗤之以鼻

Goody-goody 伪善的;卖乖讨好的


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表