英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

瑞银提拔蔡洪平 寄望中国业务

发布者: chrislau2001 | 发布时间: 2009-3-11 16:25| 查看数: 1872| 评论数: 1|

UBS Promotes China Hand







UBS AG elevated a successful China deal maker to the top ranks of its Asian investment-banking operations following the resignation of its regional chief there, a sign that the Swiss bank is counting on its strong China business to bolster sagging revenues in the region.

UBS named Henry Cai, 54 years old, as chairman of investment banking Asia, reporting to a UBS global head of investment banking, according to an internal UBS memo. At the same time, David Chin, whose age was unavailable, and Matthew Hanning, 41, were named joint heads of investment banking Asia.

They are succeeding Robert Rankin, the head of investment banking Asia at UBS, who has resigned. The company said he is leaving the firm to spend more time with his family. Mr. Rankin couldn't be reached for comment.

The three executives take the reins of an operation that has notched several successes, particularly in China, but faces a raft of challenges from the slowing economy. In particular, meager bonuses this year have led to lower morale and some departures, say people familiar with the matter.

At a time when deals are drying up across the region, UBS is betting that elevating Shanghai-born Mr. Cai, who is known as one of the most persistent and aggressive bankers in China, will give it an advantage over rivals.

'My focus will continue to be on China in the new role,' Mr. Cai said in an interview. 'My broader job signals how important the UBS business we have built in China is to UBS globally and in Asia.'

UBS has been able to crack the China market by being more local than many of its peers. It has quickly built up its China joint-venture securities franchise, UBS Securities, in a market where rivals like Goldman Sachs Group Inc. have struggled to gain traction.

Mr. Cai has staked his reputation on his ability to build close ties to Chinese entrepreneurs. In September, Mr. Cai advised Chinese battery maker BYD Co. on its sale of a 10% stake to Warren Buffett's MidAmerican Energy Holdings Co., a unit of Berkshire Hathaway Inc., for $230 million. BYD will show a plug-in battery car model at Berkshire's annual meeting.

Capital markets in China and the rest of Asia remain effectively shut to large initial public offerings, the traditional mainstay of investment-banking firms there. Overall investment-banking revenue in Asia, excluding Japan and Australia, totals just $292 million so far this year, down 62% from $760 million over the same period last year.

'In Chinese characters, the word for 'crisis' also contains 'opportunity,' so we're going to take this opportunity to diversify our business,' Mr. Cai said in a telephone interview. 'We are expanding more into bond underwriting and also M&A in China.'

UBS hired Mr. Cai in March 2006 from BNP Paribas. Mr. Cai had worked at Peregrine, an investment-banking house in Asia known for its aggressive style, and before that served as an official at state-owned Shanghai Petrochemical, one of the first Chinese companies to list overseas.

The promotion of Messrs. Chin and Hanning to heads of investment banking will give them greater oversight over the firm's operations and deal flow. Mr. Chin led UBS's coverage of financial institutions in the region, including the sale of Wing Lung Bank to China Merchants Bank last year. Mr. Hanning has led the mergers and acquisition team for the region and has advised Hong Kong telephone operator PCCW Ltd. on its privatization, which still requires court approval.

最新评论

chrislau2001 发表于 2009-3-11 16:30:40


士银行(UBS AG)宣布晋升中国成功的交易撮合者蔡洪平(Henry Cai)执掌旗下亚洲投资银行部门,接替已经辞职的前任主管;此举显示瑞银对强劲的中国业务寄以厚望,希望以此提振亚洲地区不断下滑的收入。

据瑞银一份内部备忘录显示,现年54岁的蔡洪平已被任命为亚洲投资银行部门主席,他将向瑞银全球投资银行部门主管报告。与此同时,金弘毅(David Chin)和现年41岁的汉宁(Matthew Hanning)被任命为亚洲投资银行部门联席主管。



Getty Images



他们将接替已经辞职的瑞银亚洲投资银行部门前主管洛永勤(Robert Rankin)。瑞银表示,洛永勤离职是为了有更多时间陪伴家人。目前暂时无法联系到洛永勤对此置评。

上述三位高管接管的瑞银亚洲投资银行部门取得了数项成绩,在中国市场表现尤为出色,但同时也面临着经济放缓所带来的诸多挑战。据知情人士透露,尤其需要指出的是,今年的奖金缩水已经打击了公司士气,导致部分员工离职。

在亚洲地区交易普遍干涸之际,瑞银希望晋升上海出生的蔡洪平能带来在中国市场的竞争优势。蔡洪平被认为是中国最有恒心和积极主动的一位银行家。

蔡洪平在接受采访时说,出任新职后,他的重心仍然是中国市场。他的工作职责扩大显示了中国业务对瑞银的全球和亚洲业务来说是多么重要。

瑞银凭藉在本土化方面比许多同行做得更好,来打入中国市场。就在高盛集团(Goldman Sachs Group)等竞争对手还在中国市场努力寻求支持的时候,瑞银已经迅速组建了在中国的合资证券公司瑞银证券有限责任公司(UBS Securities Co.)。

蔡洪平将自己的声誉押注在与中国企业家建立密切关系的能力上。去年9月,中国电池生产商比亚迪股份有限公司作价2.3亿美元向巴菲特(Warren Buffett)伯克希尔哈撒韦公司(Berkshire Hathaway)旗下的MidAmerican Energy Holdings Co.出售了10%的股权,为比亚迪提供咨询服务的正是蔡洪平。比亚迪将在伯克希尔的年会上展示一款电动车。

中国和亚洲其他地区的资本市场仍然基本对大规模首次公开募股(IPO)关上了大门,而这是投资银行的传统财源。今年以来,不包括日本和澳大利亚的亚洲地区投资银行总收入总计只有2.92亿美元,较上年同期的7.6亿美元锐减了62%。

蔡洪平在电话采访中说,中文的“危机”一词也含有“机会”的意思,因此我们会抓住这次机遇实现业务多样化。我们正在中国市场向债券承销和并购业务进一步扩张。

2006年3月,瑞银从法国巴黎银行(BNP Paribas)挖来了蔡洪平。蔡洪平此前效力于巴黎银行旗下亚洲投资银行部门百富勤(Peregrine),该公司以锐意进取的风格闻名;在那之前,他曾任职于中国国有公司上海石化,该公司是首批海外上市的中国企业。

金弘毅和汉宁晋升为亚洲投资银行部门主管后,将进一步督管该部门的运营和交易。金弘毅此前负责瑞银的亚洲金融机构业务,包括去年永隆银行出售给中国招商银行的交易。汉宁此前领导亚洲地区并购团队,曾为香港电信运营商电讯盈科(PCCW)的私有化交易提供咨询。电讯盈科的交易仍有待法庭批准。
关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表