|
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_2.wmv[/wmv] 影片对白 Mrs. Geller: Oh, Martha Ludwin's daughter is gonna call you. Mmm! What's that curry taste? Monica: Curry. Mrs. Geller: Mmmm! Ross: I- I think they're great! I, I really do. Mr. Geller: Do you remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she? Mrs. Geller: They all had a thing for him. Ross: Aw, Mom... Monica: I'm sorry, why is this girl going to call me? Mrs. Geller: Oh, she just graduated, and she wants to be something in cooking, or food, or... I don't know. Anyway, I told her you had a restaurant. Monica: No Mom, I don't have a restaurant, I work in a restaurant. Mrs. Geller: Well, they don't have to know that. Monica: Ross, could you come and help me with the spaghetti, please? Ross: Yeah. Mrs. Geller: Oh, we're having spaghetti! That's... easy. Monica: I know this is going to sound unbelievably selfish on my part, but, were you planning on bringing up the whole baby, lesbian thing? Because I think it might take some of the heat off me. Mrs. Geller: What that Rachel did to her life... We ran into her parents at the club, they were not playing very well. Mr. Geller: I'm not gonna tell you what they spent on that wedding... but forty thousand dollars is a lot of money! Mrs. Geller: Well, at least she had the chance to leave a man at the altar... Monica: What's that supposed to mean? Mrs. Geller: Nothing! It's an expression. Monica: No it's not. Mr. Geller: Don't listen to your mother. You're independent, and you always have been! Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine! And you would read alone in your room, and your puzzles... Mr. Geller: Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. Other people are satisfied with staying where they are - I'm telling you, these are the people who never get cancer. Mr. Geller: ...And I read about these women trying to have it all, and I thank God "Our Little Harmonica" doesn't seem to have that problem. Monica: So, Ross, what's going on with you? Any stories? No news, no little anecdotes to share with the folks? Ross: Okay! Okay. Look, I, uh... I realize you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby. Mrs. Geller: And you knew about this?! 妙词佳句,活学或用 1. have a thing for 意思是“喜欢……,对……有意思。”例如:I have a thing for wide belts for jean trousers. 我很喜欢配牛仔裤的宽腰带。电影中的 The big one had a thing for you, didn't she? 意思是“(那家的)大小姐对你有意思,不是吗?” 2. bring up 意思是“提起,提出。”例如:She has just lost her job. Maybe it is not the right time to bring up the bad news. 她刚丢了工作。现在提这个坏消息恐怕不是时候。电影中的Were you planning on bringing up the whole baby, lesbian thing?意思是“你打算过提起小孩和同性恋的那一挡子事吗?” 3. take the heat off someone 意思是“解……燃眉之急。”例如:The rise of the oil price took the heat off many Middle Eastern countries. 石油价格的上涨使许多中东国家松了一口气。电影中的Because I think it might take some of the heat off me. 意思是“因为我认为那样会让我喘口气。” 4. It's an expression. 意思是“只是说说而已。”用在不经意讲错话而对方较真的时候表示修正。例如: -I bet you can't beat me. -Ok, a thousand dollars a game. -Come on, it's just an expression. --我打赌你赢不了我。 --好,一千美元一局。 --算了吧,我就随便说说而已。 5. shoot for the stars 意思是“有远大抱负,干大事。”例如:When it comes to pursuing professional goals, Miss Brown likes to shoot for the stars, which is why she became an intern at the White House. 在事业方面,布朗小姐是有远大抱负的人,这也是她为什么在白宫实习的原因。电影中的There are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published.意思是“有些人需要干大事,比如罗斯,在博物馆工作,还发表了文章。” 文化面面观 美国人结婚的花费 Who pays for what nowadays is a common question. Traditionally in the past the bride's family has paid for the entire wedding and reception, with the knowledge and understanding that the wedding ought to be kept within their family budget. This practice is still followed today. On the other hand, it is also not unusual nowadays, for the groom's family to sometimes offer to help share some of the expenses, if they wish, such as the cost of flowers, liquor or music. This offer may be accepted or, if the bride's family prefers to have a simpler, affordable wedding within their limited budget, it is their privilege to kindly reject the offer. In addition to the above examples, more and more couples today tend to plan and save to pay entirely for the cost of their own wedding. In this case the wedding invitations are sent out in their own names, unless, as in some circumstances, they wish to give their parents the courtesy of issuing the invitation. The groom and his family are responsible for the following expenses: The bride's engagement and wedding ring, his wedding attire, his doctor's visit and blood test, the marriage license, the clergyman's fee or donation, gifts for the best man and ushers, boutonnieres for the groom and ushers and sometimes the bridal bouquet, going away corsage, etc., unless the bride chooses to include them in her florist's order. Whether to give a bachelor dinner is optional. A rehearsal dinner is customary. Honeymoon expenses, if planned. Bridesmaid's expenses include: Purchase of bridesmaid's dresses, shoes and all accessories, transportation to and from the location of the wedding, an individual gift to the couple, a shower, luncheon for the bride, or a co-ed party may be shared. Guest's expenses include: The groom's parents pay for their own transportation and lodgings as do out-of-town guests. Parents of the bride and groom may help in securing accommodations for the bridesmaids and ushers in the home of friends, or they may offer to pay any expenses they may care to assume. 在美国,传统上婚礼和招待的费用由新娘父母负责。新郎父母可能会向亲家提出分担一些,但是有时候会被拒绝。现在一些新婚夫妇选择自己负责婚礼费用,但很多时候还是会以父母的名义发请贴。新郎父母的支出包括给新娘的戒指以及新郎的一应花费。在美国伴娘和客人的费用一般由自己负担,有时候新婚夫妇的父母也会帮助解决。在正式的婚礼前一般会有彩排宴会。本选段中提到Rachel的父母为她的婚礼花费了4万美元指的就是上述习俗。 思想火花 本段中Monica的父母偏心,对她处处看不顺眼,而对她的哥哥Ross却是百般袒护和疼爱。如何面对这样的父母是个难题。中国人传统上对父母比较孝顺,在这种情况下往往忍气吞声。而Monica却用自己的努力改变了父母对自己的偏见,可见美国个人主义价值观在确立自身价值和赢得尊重方面的重要作用。 考考你 1. 她现在还小,别跟她提嫁人的事。 2. A: 你说什么?我是二百五? B: 别急,只是随口说说而已。 3. 他对她落花有意,她对他却是流水无情。 4. 他们家就指望着他出息了。 Friends 1 《老友记》1(精讲之一)考考你 参考答案 1.虽然是我提出分手,但内心深处还是希望给我们的爱一次机会。 Though it was me who asked to break up, deep down I wanted to give our love a break. 2.这个足球队真逊! This football team sucks! 3.你暗恋过你最好的朋友的情人吗? Have you ever had a crush on your best friend's sweetie? 4.如果想和她约会,首先不要怕被拒绝。 If you want to ask her out, the first thing to do is not to worry about rejection. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_3.wmv[/wmv] 影片对白 Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock? If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too. Ross: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch. Monica: Hey. Where's Joey? Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you think that was wrong? Rachel: I think he's across the hall. Monica: Thanks. Ross: There y'go. Chandler: Ooh, I'm alive with pleasure now. Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart? Pheebs? Phoebe: Does anyone want the rest of this Pop-Tart? Ross: Hey, I might! Phoebe: Sorry. Y'know, those stupid soda people gave me seven thousand dollars for the thumb. All: You're kidding. Oh my God. Phoebe: And on my way over here, I stepped in gum. What is up with the universe?! Joey: What's going on? Monica: Nothing. I just think it's nice when we're all here together. Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear... Rachel: Uh, Joey... Joey: Oh, God! Monica: Okay... All: Oh! That was Lambchop! Monica: Please, guys, we have to talk. Phoebe: Wait, wait, I'm getting a déjà vu...no, I'm not. Monica: Alright, we have to talk. Phoebe: There it is! Monica: Okay. It's-it's about Alan. There's something you should know. I mean, there's really no easy way to say this... uh... I've decided to break up with Alan. Ross: Is there somebody else? Monica: No, nononono... it's just... y'know, things change. People change. Rachel: We didn't change... Joey: So that's it? It's over? Just like that? Phoebe: You know... you let your guard down, you start to really care about someone, and I just --- I--- Monica: Look, I --- I can go on pretending- Joey: Okay! Monica: No, but that wouldn't be fair to me, it wouldn't be fair to Alan- It wouldn't be fair to you! Ross: Who---who wants fair? Y'know, I just want things back. Y'know, the way they were. Monica: I'm sorry. Chandler: Oh, she's sorry! I feel better! Rachel: I just can't believe this! I mean, with the holidays coming up, I wanted him to meet my family. Monica: I'll meet somone else. There'll be other Alans. All: Oh, yeah! Right! Monica: Are you guys gonna be okay? Ross: Hey hey, we'll be fine. We're just gonna need a little time. Monica: I understand. Alan: Wow. Monica: I'm really sorry. Alan: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved. Monica: Relieved? Alan: Yeah, well, I had a great time with you. I just can't stand your friends. 妙词佳句,活学活用 1. What is up with somebody 意思是“发生了什么事”。例如:What is up with her? She doesn't seem so upbeat. 她这是怎么了?看上去不太开心。What is up还可以单独用,如What's up, man? 意思是“伙计,怎么了(什么事)?”电影中的What is up with the universe?!意思是“这个世界到底怎么了?!” 2. get to 意思是“能够/有机会作什么”。例如:The job of a tour guide is so fantastic. The money is good, and you get to know all kinds of people.当导游太爽了。钱挣得多,还可以认识各种各样的人。电影中的 Even nicer when everyone gets to wear their underwear.意思是“要是能让人把内衣穿上就更好了(Joey在这里指的是刚洗完澡就被莫尼卡拽走了)。” 3. déjà vu 原本是法语,现已经成为了英语词汇。意思是“似曾相识的感觉或事物”。例如:France enters the final hoping for a little deja vu of its own. 法国进入了决赛,希望来点似曾相识的际遇(指像4年前一样赢得世界杯冠军)。电影中的I'm getting a deja vu.意思是“我有种似曾相识的感觉”。 break up 意思是“(与某人)分手”。例如:Break up peacefully if you're ready to end a relationship.如果你决定要结束一段感情,安静的分手吧。电影中的I've decided to break up with Alan.意思是“我已经决定和艾伦分手”。 5. let one's guard down 意思是“放松警惕,撤消防线”。例如:Once I completely let my guard down with someone and let him get close to me I scared myself a little.有一次我对一个人完全放松了防备,让他靠近我,但我还是有点害怕。电影中的You know... you let your guard down, you start to really care about someone... 意思是“你知道……你撤消了防线,开始真正关心某个人……” 6. come up 意思是“接近,靠近”。例如:With the final exam coming up in a week, I don't really have time to flirt with. 还有一周就期末考试,我真的没时间瞎混了。电影中的I mean, with the holidays coming up, I wanted him to meet my family. 意思是“我的意思是,节日快到了,我还想带他去我家呢”。 文化面面观 Passive/second hand smoking! 被动吸烟(吸二手烟) Only 15% of smoke from a cigarette is inhaled by the smoker. The other 85% goes directly into the air and is known as second hand smoke. Second hand smoke is a combination of: mainstream smoke, which is the smoke inhaled and then breathed out and sidestream smoke, which is the smoke coming from the cigarette between puffs. Sidestream smoke has more tar, nicotine, carbon monoxide and other chemicals that cause cancer than the smoke inhaled through the cigarette itself! All second-hand smoke contains cancer-causing chemicals! Passive smoking is the breathing in of the second-hand smoke produced by other people's cigarettes. In the short-term, exposure to passive smoke leads to immediate problems such as irritation of the nose, eyes or throat, coughs, nausea, dizziness and headaches. Every year in the U.K 17,000 children under five years of age are admitted to hospitals because of illnesses related to passive smoking. The risk of cot death is greatly increased in children who have been exposed to smoke either during pregnancy, or at home if one or both parents smoke. In the long term, consequences are much more serious --- passive smoking contributes to the development of lung cancer, heart disease and stroke. And, as they grow older children are almost 3 times more likely to start smoking if their parents do. Everyone at times is a passive smoker, and passive smoking is not just an annoyance, it's a health risk! So the next time one of your friends lights up in front of you, fire off these facts: Secondhand smoke can produce six times the pollution of a busy motorway when in a crowded room, kills about 3,000 nonsmokers each year from lung cancer, causes wheezing, coughing, colds, earaches and asthma attacks, fills the air with many of the same poisons found in the air around toxic waste dumps, and makes clothes and hair stink. 本选段中的Chandler是个烟鬼,正如他的扮演者Matthew Perry一样。美国的烟民比例和中国不相上下,但是吸烟,尤其是二手烟,对人体健康有很大的危害。在美国,吸烟不再是个人的行为,而是社会公德的问题。美国在很多公共场所都有严格的禁止吸烟的规定,而且被认为是基本文明的组成部分。近期包括福特汽车公司在内的一系列大型企业都规定禁止在办公室吸烟。 思想火花 西方社会体制是建立在诚信(good faith)制度之上的,英、美、德等国家更是典型的诚信国家。如果有人恶意撒谎而被发现,他将被社会所唾弃,在经济,法律,社会等各方面都无立足之地。典型的例子有德国的一个博士毕业后发现自己什么工作都找不到,后来才被告知自己在几年前乘坐公共汽车逃票被记录在案;在英国,如果有人乘坐地铁逃票被查出,他的名字将被公示在所有的地铁站。同样在英国,如果一个人曾经恶意撒谎,那么无论他是否有理,在法庭上肯定败诉,因为他的一切证言都会被视为谎言。本选段中Phoebe买的饮料中有一个拇指,结果饮料公司主动赔偿了7000美元。相比而言,中国的诚信在很大程度上还只属于道德的范畴。尤其是在中国劳资关系处于买方市场的今天,很多黑心的企业制造假冒伪劣产品,欺压自己的员工,种种行径令人愤恨。 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 在餐厅打工怎么了?工资是不怎么的,但是有机会认识美眉啊! 2. 你都快30了,怎么还没有正经谈过恋爱? 3. 人家女的对他都不设防了,他为什么还没有动静? 4. 只要你幸福,我宁愿退到好朋友的位置。 Friends 1 《老友记》1(精讲之二)考考你 参考答案 1. 她现在还小,别跟她提嫁人的事。 She is still young; don't bring up marriage to her. 2. A: 你说什么?我是二百五? What? Did you call me a stupid moron? B: 别急,只是随口说说而已。 Easy, it's just an expression. 3. 他对她落花有意,她对他却是流水无情。 He has a thing for her, while she doesn't. 4. 他们家就指望着他出息了。 He is the one to shoot for the stars in his family. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_4.wmv[/wmv] 影片对白 Chandler: So, Saturday night, the big night, date night, Saturday night, Sat-ur-day night! Joey: No plans, huh? Chandler: Not a one. Ross: Not even, say, breaking up with Janice? Chandler: Oh, right, right, shut up. Monica: Chandler, nobody likes breaking up with someone. You just gotta do it. Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then you finally get up the courage to do it, and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note. Joey: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling. Phoebe: You know, if you want, I'll do it with you. Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her . Phoebe: No, I mean you break up with Janice and I'll break up with Tony. Ross: Tony? Monica: Oh, you're breaking up with Tony? Phoebe: Yeah, I know, he's sweet, but it's just not fun anymore, you know? I don't know if it's me, or his hunger strike, or, I don't know. Rachel: Does anybody want anything else? Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. Nothing, just, just, I'm fine. Phoebe: What's the matter? Why so scrunchy? Rachel: It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible. Ross: That guy, he burns me up . Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it was horrible. He called me young lady. Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that. Monica: Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again? Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version, with three choruses of "You'll never make it on your own". Phoebe: Uh-huh, uh-huh. Angela: Hi, Joey. Joey: My god, Angela. Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her. Phoebe: Are you gonna go over there? Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don't wanna seem too eager. One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi. That seems pretty cool. Hey, Angela. Angela: Joey. Joey: You look good. Angela: That's because I'm wearing a dress that accents my boobs. Joey: You don't say. Ross: So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight? Rachel: Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama. Ross: Oh, you uh, you wanna hear a freaky coincidence? Guess who's doing laundry there too? Rachel: Who? Ross: Me. Was that not clear? Hey, why don't, um, why don't I just join you both, there? Rachel: Don't you have a laundry room in your building? Ross: Yes, I do have a laundry room in my building, um, but there's a... rat problem. Apparently they're attracted to the dryer sheets, and they're goin' in fine, but they're comin' out all... fluffy. Anyway, say, sevenish? Rachel: Sure. 妙词佳句,活学或用 1. get up the courage 意思是“鼓起勇气”。例如:If you could get up the courage to begin, you have the courage to succeed. 如果你有勇气开始,就有勇气成功。电影中的 And then you finally get up the courage to do it, and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note. 意思是“而你最终鼓足勇气做了,在递给她字条之后,又会碰到可怕的尴尬场面”。 2. ganging up on someone 意思是“合伙欺负人”。例如:Are Europe and Russia ganging up on America over Iran? 在伊朗问题上,欧洲和俄罗斯有联合对付美国吗?电影中的 I think she'd feel like we're gangin' up on her. 意思是“我想她会认为我们在合伙欺负她”。 burn someone up 意思是“使某人大怒”。例如:The news that some beautiful girl dates someone burns me up. 我一听哪个漂亮姑娘跟人搞对象就上火。电影中的 That guy, he burns me up. 意思是“那家伙,他真让我来气”。 4. make it 意思是“成功”。例如:I made it. My book sold a million copies. 我做到了。我的书卖了一百万册。电影中的 You'll never make it on your own.意思是“你永远都不可能独立生活”。 5. agree with 意思是“适合,适宜”。例如:The climate here doesn't agree with me. 这里的气候不适合我。电影中的 Wow, being dumped by you obviously agrees with her. 意思是“哇,对她来说被你甩显然是件好事”。 6. You don't say. 意思是“不会这样吧!不至于吧!真的吗?(表示心里同意对方所说的话,但是嘴上不服。)”例如:-The biology professor is too harsh on us. - You don't say. -生物学教授对我们太狠了。-不是吧。电影中的-That's because I'm wearing a dress that accents my boobs. -You don't say.意思是“-那是因为我穿了一件突出胸部的衣服。-不会吧。” 文化面面观 1. The Mississippi River 密西西比河 The Mississippi River is one of the world's major river systems in size, habitat diversity, and biological productivity. It is the longest and largest river in North America, flowing 3,705 kilometers from its source at Lake Itasca in the Minnesota North Woods, through the mid-continental United States, the Gulf of Mexico Coastal Plain, and its subtropical Louisiana Delta. "Mississippi" is an Ojibwa (Chippewa) Indian word meaning great river or gathering of waters---an appropriate name because the river basin, or watershed, extends from the Allegheny Mountains in the eastern United States to the Rocky Mountains, including all or parts of 31 states and 2 Canadian provinces. The river basin measures 4.76 million square kilometers, covering about 40% of the United States and about one-eighth of North America. Of the world's rivers, the Mississippi ranks third in length, second in watershed area, and fifth in average discharge. 2. One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi. 这是美国人在童年时候的就已经学到的一种数秒的方法,因为读Mississippi这个单词刚好大约需要一秒钟时间。雨天的时候孩子们看到闪电,父母和老师便让他们用这种方法开始数秒,等雷声响起的时候孩子们就可以根据数到的秒数来计算闪电发生的地方距离自己有多远了(声音的速度大约是每秒0.2英里)。为什么不用其他的单词而一定要用Mississippi呢?这是因为Mississippi这个词是小孩学习拼写时最开始遇到的比较复杂的单词之一。人们用的多了,便成为一个沿用下来的说法。当然,还有其他类似的说法,例如,one steam boat, two steam boat, three steam boat,也可以说 Mississippi One, Mississippi two, Mississippi three。 思想火花 由于收入下降和教育水平等问题,美国35-39岁不结婚的男性达22%。很多人害怕责任而选择同居,甚至认为单身是一种生活状态。结果就出现本选段中Chandler所说的“Saturday night, date night,”即星期六晚上是约会之夜。在当今离婚率高、变化快的社会,单身也许是一种趋势。 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 很多时候,成功与否取决于你是否能鼓足勇气去战胜恐惧。 2. 被那个烂老板炒鱿鱼对她也许不是什么坏事。 3. 我相信你。你能行。 4. 那个忘恩负义的家伙让我满腔怒火。 Friends 1 《老友记》1(精讲之三)考考你 参考答案 1. 在餐厅打工怎么了?工资是不怎么的,但是有机会认识美眉啊! What is wrong with getting a part-time job at the canteen? The money is not so good, but you get to know all those beautiful chicks! 2. 你都快30了,怎么还没有正经谈过恋爱? With your 30th birthday coming up, how have you not been in any real relationship? 3. 人家女的对他都不设防了,他为什么还没有动静? Why hasn't he made any move even when the girl let her guard down? 4. 只要你幸福,我宁愿退到好朋友的位置。 If only you could be happy, I would rather break up with you and remain your friend. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_5.wmv[/wmv] 影片对白 Rachel: Tah-daaah! Chandler: Are we greeting each other this way now? Because I like that. Rachel: Look! I cleaned! I did the windows, I did the floors... I even used all the attachments on the vacuum, except that little round one with the bristles, I don't know what that's for. Ross: Oh yeah, nobody knows. And we're not supposed to ask. Rachel: Well, whaddya think? All: Very clean! It looks great! Terrific! Monica: Oh! I-I see you moved the green ottoman. All: Uh-oh... Monica: How-how did that happen? Rachel: I dunno. I-I thought it looked better there. And I- and also, it's an extra seat around the coffee table. Monica: Yeah, yeah, it's interesting... but y'know what? Just for fun, let's see what it looked like in the old spot. Alright, just to compare. Let's see. Well, it looks good there too. Let's just leave it there for a while. Phoebe: I can't believe you tried to move the green ottoman. Chandler: Thank God you didn't try to fan out the magazines. I mean, she'll scratch your eyes right out. Monica: You guys, I am not that bad! Phoebe: Yeah, you are, Monica. Remember when I lived with you? You were like, a little, y'know, Ree! Ree! Ree! Ree! Monica: That is so unfair! Ross: Oh c'mon! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy! Monica: Okay, so I'm responsible, I'm organised. But hey, I can be a kook . Ross: Alright, you madcap gal. Try to imagine this. The phone bill arrives, but you don't pay it right away. Monica: Why not? Ross: Because you're a kook! Instead you wait until they send you a notice. Monica: I could do that. Rachel: Okay, ok, uh, then you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout. Monica: Why would someone do that?! One might wonder. Chandler: Someone's left a glass on the coffee table. There's no coaster. It's a cold drink, it's a hot day. Little beads of condensation are inching their way closer and closer to the surface of the wood... Monica: STOP IT!! Oh my God. It's true! Who am I? Ross: Monica? You're Mom. Monica: Oh! Phoebe: Ree! Ree! Ree! Ree! Ree! Joey: Uh huh... oh my God! Okay! Okay, I'll be there! That was my agent. My agent has just gotten me a job... in the new Al Pacino movie! All: Oh my God! Whoah! Monica: Well, what's the part? Joey: Can you believe this? Al Pacino! This guy's the reason I became an actor! "I'm out of order ? Pfeeeh. You're out of order! This whole courtroom's out of order!" Phoebe: Seriously, what-what's the part? Joey: Just when I thought I was out, they pull me back in ! Ross: C'mon, seriously, Joey, what's the part? Joey: Huh... I'm his... Rachel: You're, you're 'mah mah mah' what? Joey: I'm his butt double. Kay? I play Al Pacino's butt. Alright? He goes into the shower, and then- I'm his butt. Monica: Oh my God. Joey: C'mon, you guys. This is a real movie, and Al Pacino's in it, and that's big! Chandler: Oh no, it's terrific, it's... it's... y'know, you deserve this, after all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into show business. Joey: Okay, okay, fine! Make jokes, I don't care! This is a big break for me! Ross: You're right, you're right, it is. So you gonna invite us all to the big opening? 妙词佳句,活学或用 1. be supposed to 意思是“应该”。例如:How am I supposed to live without you? 没有你我该怎么活?电影中的 And we're not supposed to ask. 意思是“而且我们不应该问”。 2. fan out 意思是“把……展成扇形,把……错乱摆放”。例如:She overheard her mother cry over some love letters fanned out on the table. 她偷听到母亲对着桌上的一堆旧情书哭。电影中的 Thank God you didn't try to fan out the magazines. 意思是“谢天谢地你没有打算把杂志都翻出来。” kook 意思是“怪人,怪僻的”。例如:If he weren't such a kook, he would have won her over. 如果他不那么古怪的话,他早赢得她的芳心了。电影中的 Okay, so I'm responsible, I'm organised. But hey, I can be a kook. 意思是“对,我就是有责任感,我就是爱整洁。但是,咳,我也可以是个邋遢怪。” 4. out of order 意思是“失控,次序混乱,违反会议规程”。例如:Since you were elected president of the class, you have been out of order. 自从你选为班长后,你一直乱七八糟的。电影中的 I'm out of order? Pfeeeh. You're out of order! This whole courtroom's out of order! 意思是“我乱来?呸,你才乱来!整个法庭都在乱来!” 5. out/in 意思是“不流行的,(板球)出局的/流行的,(板球)击球的”。例如:You are so in! 你很时髦!电影中的 Just when I thought I was out, they pull me back in! 意思是“就在我以为我已经出局的时候,他们又把我拽回去!(指又让我回去演电影)” 6. crack one's way into 意思是“艰难地进入”。例如:Without any inside help, it is hard to crack your way into big-name foreign ventures. 如果没有内部关系,你是很难进入知名外企的。电影中的After all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into show business. 意思是“经过这么多年的打拼,你终于能够进入演艺圈了”。 7. break 意思是“机会”。例如:Tom Cruis had his big break with Top Gun. 汤姆·克鲁斯凭借《壮志凌云》而一炮走红。电影中的 This is a big break for me! 意思是“这是我的一个大好机会!” 文化面面观 1. Al Pacino艾尔·帕西诺 (born April 25, 1940, New York) One of the greatest actors in all of film history, Al Pacino established himself during one of film's greatest decades, the 70s, and has become an enduring and iconic figure in the world of American movies. Bored and unmotivated in school, the young Al Pacino found a haven in school plays, and his interest soon blossomed into a full-time career. Pacino finally hit it big with "The Indian Wants the Bronx". After his film debut in Me, Natalie (1969), what came next would change his life forever. The part of Michael Corleone in The Godfather (1972) was one of the most sought-after roles in film history. In 1992, he finally won the Academy Award for Best Actor for his amazing performance in Scent of a Woman (1992). With his intense and gritty performances, Pacino was an original in the acting profession. His Method approach would become the process of many actors throughout time, and his unbeatable number of classic roles has already made him a legend among film buffs and all aspiring actors and directors. His commitment to acting as a profession and his constant screen dominance has established him as one of movies' legends. 艾尔·帕西诺是美国乃至世界电影史上的一个传奇人物,至今仍活跃在演艺界。他凭借1972年《教父I》中的迈克一角跨入了明星的行业。1992年,他在《闻香识女人》中成功扮演盲人上校而获得学院最佳演员奖。艾尔·帕西诺的表演艺术以强烈的爆发力著称。 2. The Godfather《教父》 The landmark films The Godfather and The Godfather Part II brought the world an unprecedented chronicle of a Sicilian family's ascension into gangland dominance. Characterized by Time Magazine as having "the dynastic sweep of an Italian-American 'Gone With the Wind'," the two films stand in motion picture history as masterful evocations of mood, character and story. Mario Puzo's novel The Godfather was a best-seller many times over when filming began in 1971. The Godfather was nominated for ten Academy Awards, winning "Best Picture of 1972," and garnered an Oscar for Francis Ford Coppola and Mario Puzo for their screenplay. The Godfather Part II won twelve Academy Award nominations, and was named "Best Picture of 1974" by the Academy, while Robert De Niro captured the Oscar as "Best Supporting Actor." 本片改编自改编自马里奥·普佐(Mario Puzo)的畅销小说《教父》,可以说是一部在美国电影史上占有极重要地位的影片。它尽现了法兰西斯·福特·柯波拉(Francis Ford Coppola)超卓的导演才华,在第45届奥斯卡金像奖赢得最佳影片、 最佳改编剧本与最佳男主角3项大奖。 思想火花 面对自己的勇气 像这六位小人物一样,任何人都有自己的缺点和乖僻。Monica一直以为自己是爱整洁的好人,但是在朋友的眼中,她的洁癖让人无法忍受。认识到这点之后,她才能平静地接受朋友的意见,与他们和平相处。同样,遇到Monica这样的人,其它五位并没有抱怨和嫌弃,而是正面指出她的缺点。在这样的小事上,六位老友所表现出来的自信和勇气其实并不平凡。 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 要想进入上流社会,你必须得脸皮厚。 2. 还有两天就期末考试,我现在该怎么办? 3. 大学四年是他一生中的大好机会,可惜他给荒废了。 4. 热带风格已经不流行了。 Friends 1 《老友记》1(精讲之四) 考考你 参考答案 1. 很多时候,成功与否取决于你是否能鼓足勇气去战胜恐惧。 Often success is depended on whether you can get up the courage to fight fear. 2. 被那个烂老板炒鱿鱼对她也许不是什么坏事。 Maybe being fired by that horrible boss agrees with her. 3. 我相信你。你能行。 You have my confidence. You can make it. 4. 那个忘恩负义的家伙让我满腔怒火。 That ingrate burned me up. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_6.wmv[/wmv] 影片对白 Joey: ...Ninety-five, ninety-six, ninety-seven. See, I told you! Less than a hundred steps from our place to here. Chandler: You got waaaay too much free time. Joey: Hey! Here's the birthday boy! Ross, check it out: hockey tickets, Rangers-Penguins, tonight at the Garden, and we're taking you. Chandler: Happy birthday, pal! Joey: We love you, man. Ross: Funny, my birthday was seven months ago. Joey: So? Ross: So, I'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a date? Chandler: Well, aren't we Mr. "The glass is half empty." Ross: Oh my God, oh --- is today the twentieth, October twentieth? Monica: Oh, I was hoping you wouldn't remember. Ross: Ohhh. Joey: What's wrong with the twentieth? Chandler: Eleven days before Halloween... all the good costumes are gone? Ross: Today's the day Carol and I first... consummated our physical relationship. Sex... You know what, I-I'd better pass on the game. I think I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover. Joey: The hell with hockey, let's all do that! Chandler: C'mon, Ross! You, me, Joey, ice, guys' night out, c'mon, whaddya say, big guy, Huh? Huh? Huh? Ross: What are you doing? Chandler: I have no idea. Joey: C'mon, Ross! Ross: Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger? Chandler: You got it. Rachel: Look-look-look-look-look, my first paycheck! Look at the window, there's my name! Hi, me! Phoebe: I remember the day I got my first paycheck. There was a cave in one of the mines, and eight people were killed. Monica: Wow, you worked in a mine? Phoebe: I worked in a Dairy Queen, why? Rachel: God, isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally-not worth it. Who's FICA? Why's he getting all my money? I mean, what- Chandler, look at that. Chandler: Oh, this is not that bad. Joey: Oh, you're fine, yeah, for a first job. Ross: You can totally, totally live on this. Monica: Yeah, yeah. Ross: Oh, by the way, great service tonight. All: Oh! Yeah! Guys: Hockey! Hockey! Hockey. Leslie: Rachel? Rachel: Oh my God! Monica: I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. Rachel: What are you guys doing here? Kiki: Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here, aaand it's true! Joanne: Look at you in the apron. You look like you're in a play. Rachel: Look at you, you are so big I can't believe it! Leslie: I know. I know! I'm a duplex. Rachel: So what's going on with you? Joanne: Well, guess who my dad's making partner in his firm? Kiki: And while we're on the subject of news... Phoebe: Look, look, I have elbows! 妙词佳句,活学或用 1. way too much 意思是“太多”。其中的“way”是副词,表示“远远地,大大地,非常”。例如:Are we teaching our kids way too much about sex? Or not nearly enough? 我们为孩子提供的性教育是太多了?还是远远不够?电影中的 You got waaaay too much free time.意思是“你的闲工夫太多了”。 2. check something out 意思是“查看,检查” ,往往表示让对方看看某种令人兴奋的事物。例如:Be sure to check out our FAQ if you have further questions! 如果你还有疑问,请查看我们的“常见问题”栏目!电影中的 Ross, check it out: hockey tickets, Rangers-Penguins, tonight at the Garden, and we're taking you. 意思是“罗斯,看呐:冰球票,骑兵队对企鹅队,今晚在花园体育场,一块去吧。” pass on 意思是“放过……不要,放弃”,通常用在拒绝对方的提议时。例如:I would pass on the trip. I got tons of things to do at the weekend. 我周末有一大堆的事要做,旅游我就不去了。电影中的You know what, I-I'd better pass on the game. 意思是“这么说吧,球赛我还是免了。” 4. the hell with 意思是“让……见鬼去吧。”例如:The hell with democracy, let's hire a king. 去他的民主,我们雇一个国王吧。电影中的 The hell with hockey, let's all do that! 意思是“让冰球见鬼去吧,我们都那样做(指罗斯回忆与前妻在一起的时光)!” 5. take one's mind off 意思是“转移某人的注意力。”例如:I can't take my mind off of you for the last summer vacation. 整个暑假我满脑子想的都是你。电影中的Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. 意思是“好吧,好吧,也许它会使我转移注意力。” 6. live on 意思是“靠……过活。”例如:Don't live on the past. You should look ahead. 你应该朝前看,不要老想着过去。电影中的 You can totally, totally live on this. 意思是“你完全,完全可以靠这个(工资)过活。” 文化面面观 Halloween 万圣节 在西方,万圣节(每年10月31日)被认为是死去的祖先的灵魂回家的日子。这些灵魂会寻找活人附身,所以所有人都打扮成鬼魂的模样而且喧闹地游行,以吓跑鬼魂。常见的习俗有 trick or treat和南瓜灯等。一到万圣节,孩子们就穿着古怪的衣服,挨家挨户去敲门,一边说“trick or treat”。这时主人就会打开门,将一些糖果分发给孩子们。 The word itself, "Halloween," actually has its origins in the Catholic Church. It comes from a contracted corruption of All Hallows Eve. November 1, "All Hollows Day" (or "All Saints Day"), is a Catholic day of observance in honor of saints. But, in the 5th century BC, in Celtic Ireland, summer officially ended on October 31. The holiday was called Samhain (sow-en), the Celtic New year. One story says that, on that day, the disembodied spirits of all those who had died throughout the preceding year would come back in search of living bodies to possess for the next year. It was believed to be their only hope for the afterlife. Naturally, the still-living did not want to be possessed. So on the night of October 31, villagers would extinguish the fires in their homes, to make them cold and undesirable. They would then dress up in all manner of ghoulish costumes and noisily paraded around the neighborhood, being as destructive as possible in order to frighten away spirits looking for bodies to possess. The custom of trick-or-treating is thought to have originated not with the Irish Celts, but with a ninth-century European custom called souling. On November 2, All Souls Day, early Christians would walk from village to village begging for "soul cakes", made out of square pieces of bread with currants. The more soul cakes the beggars would receive, the more prayers they would promise to say on behalf of the dead relatives of the donors. At the time, it was believed that the dead remained in limbo for a time after death, and that prayer, even by strangers, could expedite a soul's passage to heaven. The Jack-o-lantern custom probably comes from Irish folklore. As the tale is told, a man named Jack, who was notorious as a drunkard and trickster, tricked Satan into climbing a tree. Jack then carved an image of a cross in the tree's trunk, trapping the devil up the tree. Jack made a deal with the devil that, if he would never tempt him again, he would promise to let him down the tree. According to the folk tale, after Jack died, he was denied entrance to Heaven because of his evil ways, but he was also denied access to Hell because he had tricked the devil. Instead, the devil gave him a single ember to light his way through the frigid darkness. The ember was placed inside a hollowed-out turnip to keep it glowing longer. The Irish used turnips as their "Jack's lanterns" originally. But when the immigrants came to America, they found that pumpkins were far more plentiful than turnips. So the Jack-O-Lantern in America was a hollowed-out pumpkin, lit with an ember. 思想火花 在美国,平等和相互尊重的思想是主流。只有本选段中那些依靠父母或丈夫生活的贵妇人才会看不起Rachel的服务生工作。其实,工作不分贵贱,自己能够独立自主才是最重要的。 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 你泡网吧的时间太多了。 2. 自从我第一眼见到她就开始朝思暮想。 3. 看电影我就不去了,不如在家呆着呢。 4. 看我新买的手机,够酷吧? Friends 1 《老友记》1(精讲之五)考考你 参考答案 1. 要想进入上流社会,你必须得脸皮厚。 You have to develop some thick skin if you want to crack your way into the upper class. 2. 还有两天就期末考试,我现在该怎么办? What am I supposed to do with the final exam coming in two days? 3. 大学四年是他一生中的大好机会,可惜他给荒废了。 He idled away his 4 years in college, which was the big break in his life. 4. 热带风格已经不流行了。 The tropical style is already out. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_7.wmv[/wmv] 影片对白 Rachel: Alright, somebody. Monica: OK, I'll go. OK, senior year of college... on a pool table. All: Whoooaa! Ross: That's my sister. Joey: OK... my weirdest place would have to be... the women's room on the second floor of the New York City public library. Monica: Oh my God! What were you doing in a library? Ross: Pheebs, what about you? Phoebe: Oh... Milwaukee. Rachel: Um... Ross? Ross: Disneyland, 1989, 'It's a Small World After All.' All: No way! Ross: As the ride broke down. So, Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children... then they fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom. Phoebe: Oh, Rachel. Rachel: Oh come on, I already went. Monica: You did not go! Tell us. All: Come on. Rachel: Oh, alright. The weirdest place would have to be... oh, the foot of the bed. Ross: Step back. Joey: We have a winner! Rachel: I just never had a relationship with that kind of passion, you know, where you have to have somebody right there, in the middle of a theme park. Ross: Well, it was the only thing to do there that didn't have a line. Rachel: There, well, see? Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course. Ross: Come on. Rachel: No, he said we were holding up the people behind us. Ross: And you didn't marry him because...? Rachel: I mean, do you think there are people that go through life never having that kind of... Ross: Probably. But you know, I'll tell you something. Passion is way overrated. Rachel: Yeah right. Ross: It is... eventually... kind of... burns out. But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss out on that passion... thing, there's all that other good stuff. Rachel: OK. Ross: But, um... I don't think that's going to be you. Rachel: You don't. Ross: Uh-uh. See, I see... big passion in your future. Rachel: Really? Ross: Mmmm. Rachel: You do? Ross: I do. Rachel: Oh Ross, you're so great. Joey: It's never gonna happen. Ross: What? Joey: You and Rachel. Ross: What? ... Why not? Joey: Because you waited too long to make your move, and now you're in the friend zone. Ross: No, no, no. I'm not in the zone. Joey: Ross, you're mayor of the zone. Ross: Look, I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to... Joey: Priesthood! Look Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. If you don't ask her out soon you're going to end up stuck in the zone forever. Ross: I will, I will. I'm just... See, I'm waiting for the right moment. What? What, now? Joey: Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? You've just got to go up to her and you get to say, 'Rachel, I think that...' Ross: Shhhh! Rachel: What are you shushing? Ross: We're shushing... because... we're trying to hear something. Rachel: What! Ross: Don't you hear that? Rachel: Ahhhh! Ross: See? Rachel: Huh. 妙词佳句,活学或用 1. break down 坏掉、出毛病、失效 The ride broke down. (迪斯尼园内的)游园车出了故障。 Talks between the United States and the European Union on sharing confidential airline passenger information have broken down. 美国和欧盟之间关于分享民航乘客机密信息的谈判破产了。 break down还有“崩溃”的意思,如: When you break down, everyone with you is as disappointed, frustrated and angry as you are. 如果你精神崩溃,你周围的每一个人都和你一样失望、沮丧和愤怒。 2. hold up 阻碍、耽误 He said we were holding up the people behind us. 他说我们挡了后面的人的路。 Sorry to hold you up, but my train was late. 对不起,我乘坐的火车晚点,让你等了。 3. burn out 耗尽、筋疲力尽 Eventually, it kind of... burns out. 最后,它(激情)可说是……消耗殆尽。 If you burn out your employees now, they will respond by subtle means that will require you to spend more money to keep them happy or to replace them in the future. 如果你现在就把你的员工榨干了,他们就会使出一些微妙的手段,让你不得不花更多的钱使他们满意或者在将来把他们换掉。 4. miss out on 错过 For all of those people who miss out on that passion... thing, there's all that other good stuff. 那些错过了激情……这种东西的人总会得到其他好东西。 If you put all your time into study, you will have to miss out on dating beautiful girls. 如果你所有的时间只顾学习,你就会失去与漂亮女生约会的机会。 5. end up 结果是…… If you don't ask her out soon you're going to end up stuck in the zone forever. 如果你不快点提出和她约会,你就会永远陷入那个区域(只能和她做朋友)。 Without getting to know various kinds of guys, how do you know whom you will end up with? 如果不认识不同的男生,你怎么能知道到底会和谁在一起呢? 6. mess someone up 打乱、干扰 What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? 是什么把你搞得晕头转向呢?酒?蜡烛?还是月光? Foley scandal has messed up the whole Republican Party. 弗利丑闻使整个共和党乱成了一锅粥。 文化面面观 Disneyland History The Dream: Early Disneyland History Disneyland in Florida, US When asked how he got the idea for Disneyland, Walt Disney once said he thought there should be a place for parents and children to have fun together, but the real story is more complex. In the early 1940s, kids started asking to see where Mickey Mouse and Snow White lived. Disney rejected a studio tour because he thought watching people making cartoons was boring. Instead, he thought of building a character display beside the studio. Artist-architect John Hench is quoted in the Disneyland News Media Source Book: "I remember several Sundays seeing Walt across the street in a Disneyland in Paris weed-filled lot, standing, visualizing, all by himself." The Source Book quotes Disney: "I could never convince the financiers that Disneyland was feasible, because dreams offer too little collateral." Undeterred, he borrowed against his life insurance and sold his second house just to develop his idea to the point where he could show others. Studio employees worked on the project, paid from Disney's personal funds. Art director Ken Anderson said that Disney didn't remember to pay them every week, but he always made good in the end, handing out crisp, new bills that he failed to count very accurately. Disneyland History: Building Disneyland in Tokyo Disney and brother Roy mortgaged everything they owned to raise $17 million to build Disneyland, but fell short. ABC-TV stepped in, guaranteeing a $6 million loan in exchange for part ownership and Disney's commitment to produce a weekly television show. When the City of Burbank denied a request to build near the studio, a crucial chapter in Disneyland history began. Disney engaged Stanford Research Institute, who identified Anaheim as the center of Southern California's future growth. Disney bought 160 acres of Anaheim orange groves, and on May 1, 1954, construction began toward an impossible deadline of July, 1955, when money would run out Opening Day: the Blackest Sunday in Disneyland History Disneyland in Hong Kong On Sunday, July 17, 1955, invited guests arrived, and 90 million watched via a live television broadcast. The day is still known in Disney lore as "Black Sunday," and for good reason, as a guest list of 15,000 swelled to almost 30,000 attendees. Disneyland History: Open to the Public The next day, 10,000 members of the general public got their first peek. On the first day of its long history, Disneyland charged visitors $1.00 admission ($6.70 in 2005 dollars) to get through the gate and see three free attractions in four themed lands. Individual tickets for the 18 rides cost 10 to 35 cents each. Walt and his staff addressed the problems, limiting daily attendance to 20,000 to avoid overcrowding. Within seven weeks, the one-millionth guest passed through the gates. 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 如果激情不在了,你还会像以前那样爱我吗? 2. 和他分手后的整整一个月,我都处于崩溃的边缘。 3. 你不真心去爱的话,怎么知道会失去什么呢? 4. 你爱上了自己的老板,不是自找麻烦吗? |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_8.wmv[/wmv] 影片对白 Chandler: Hey, gorgeous. Shelley: Hey. Look, I'm sorry about yesterday, I, um- Chandler: No, nono, don't- don't worry about it. Believe me, apparently other people have made the same mistake. Shelley: Oh! Okay! Phew! Chandler: So, uh... what do you think it is about me? Shelley: I dunno, uh... you just have a-a... Chandler: ...Quality, right, great. Shelley: Y'know, it's a shame, because you and Lowell would've made a great couple. Chandler: Lowell? Financial Services' Lowell, that's who you saw me with? Shelley: What? He's cute! Chandler: Well, yeah... 's'no Brian in Payroll. Shelley: Is Brian...? Chandler: No! Uh, I d'know! The point is, if you were gonna set me up with someone, I'd like to think you'd set me up with someone like him. Shelley: Well, I think Brian's a little out of your league. Chandler: Excuse me? You don't think I could get a Brian? Because I could get a Brian. Believe you me. I'm really not. Ross: This one? Aunt Lillian: No. Ross: I have shown you every dress we have. Unless you want your mother to spend eternity in a lemon yellow pant-suit, go with the burgundy. Aunt Lillian: You know, whatever we pick, she would've told us it's the wrong one. Mrs. Geller: You're right. We'll go with the burgundy. Ross: Oh! A fine choice. I'm coming out. Aunt Lillian: Wait! We need shoes! Ross: Okay! Um, how about these? Mrs. Geller: That's really a day shoe. Ross: And where she's going everyone else'll be dressier? Aunt Lillian: Could we see something in a slimmer heel? Ross: Okay, I have nothing in an evening shoe in the burgundy. I can show you something in a silver that may work. Aunt Lillian: No, it really should be burgundy. Mrs. Geller: Mm. Unless we go with a different dress? Ross: No! Nonono, wait. I may have something in the back. Ross: Oh my God. Mrs. Geller: Is everything all right, dear? Ross: Yeah, just... just Nana stuff. Ross: How we doing, you guys ready? Monica: Mom already called this morning to remind me not to wear my hair up. Did you know my ears are not my best feature? Ross: Some days it's all I can think about. Phoebe: Hi, I'm sorry I'm late, I couldn't find my bearings. Rachel: Oh, you-you mean your earrings? Phoebe: What'd I say? Rachel: Hm-m. Monica: Are these the shoes? Rachel: Yes. Paolo sent them from Italy. Ross: What, we-uh- we don't have shoes here? Joey: Morning. We ready to go? Chandler: Well, don't we look nice all dressed up? It's stuff like that, isn't it? Monica: It was a really beautiful service. Mrs. Geller: It really was. Oh, c'mere, sweetheart. Y'know, I think it might be time for you to start using night cream. Joey: What? Chandler: Nothing, nothing, just your overcoat sounds remarkably like Brent Mussberger. Joey: Check it out, Giants-Cowboys. Chandler: You're watching a football game at a funeral? Joey: No, it's the pre-game. I'm gonna watch it at the reception. Chandler: You are a frightening, frightening man. Rachel: Oh no! My new Paolo shoes! Ross: Oh, I hope they're not ruined. Phoebe: God, what a great day. What? Weather-wise! Ross: I know, uh, the air, the-the trees... even though Nana's gone there's, there's something almost, uh- I dunno, almost life-aff- All: God! Ross! Ross: I'm fine. I'm fine. Just-just... having my worst fear realised... 妙词佳句,活学或用 1. gorgeous 叫一个女孩子最通用的叫法是什么?就是“嗨,美女!”在英文里就是“Hi, gorgeous.”学会了吗?我们来看一个例子:I am a truly gorgeous woman, but if the chemistry is there, I wouldn't mind dating an older man. 我是个货真价实的美人坯子,但是如果有感觉,我并不介意和年纪大一点的男人约会。 (想了解更多赞美女孩子的表达?点击这里《如何赞美女孩子》) 2. It's a shame. 记得在讲《双层公寓》的时候,我们曾经讲到过一个shame on you,意思是“不知羞耻”。这里的It's a shame 则表示“可惜”。电影中这句话 Y'know, it's a shame, because you and Lowell would've made a great couple. 意思就是:你看看,真可惜啊,因为你和洛维尔很登对。 我们再来看一个例子: It's a shame that the only thing a man can do for eight hours a day is work. --- William Faulkner 一个人一天八小时只能工作,这是件令人遗憾的事。--威廉·福克纳 3. set someone up with 单身又想赶快找到另一半的人一定要把这个片语学起来,set someone up with 的意思就是“把……介绍给……”。片段中的这句话 The point is, if you were gonna set me up with someone, I'd like to think you'd set me up with someone like him. 意思就是:我的意思是,如果你想给我介绍对象的话,我希望你会介绍他。 我们来看个例子:Why is everyone trying to set me up on a date? 为什么每个人都想给我介绍对象呢? 4. out of one's league Out of one's league的意思是“与……不属同一类型”。电影中这句话的意思就是:Well, I think Brian's a little out of your league. 喔,我认为你有点攀不上布赖恩。 再比如:Dude, she is so out of your league. 哥们,你跟她相比太悬殊了。 5. go with Go with的本意是“与……意见一致”,这里指“选择”:We'll go with the burgundy. 我们就选紫红色。比如:Go with your gut, especially when shopping, for study finds that purchases based on emotion are more satisfying in the long term. 购物时尤其要听从你的直觉,因为研究表明顺着心情买的东西从长期来看更让人满意。 6. dress up Dress up 的意思是“精心打扮”。在西方社会,要参加正式的场合都要打扮起来,穿上正式些的服装。比如:With the party organizer urging everyone to dress up to their fullest, people will be letting their hair down and going crazy as only a Halloween crowd can. 派对主办者要求每个人尽量打扮,由此大家将会放下头发,像万圣节的人群一样疯狂。 文化面面观 Traditional Funerals in contemporary North America Visitation At the visitation (also called a "viewing" or "wake") the embalmed body of the deceased person (or decedent) is placed on display in the coffin (also called a casket). The viewing often takes place on one or two evenings before the funeral. In addition, a family may choose to display photographs taken of the deceased person during his/her life (often, formal portraits with other family members and candid pictures to show "happy times"), prized possessions and other items representing his/her hobbies and/or accomplishments. The viewing is either "open casket", in which the embalmed body of the deceased has been clothed and treated with cosmetics for display; or "closed casket", in which the coffin is closed. The viewing typically takes place at a funeral home. It may also take place at a church. Funeral A memorial service, often officiated by clergy from the decedent's or bereaved's church or religion. A funeral may take place at either a funeral home or church. A funeral is usually held three to five days after the death of the deceased. Funeral services include prayers; readings from the Bible or other sacred texts; hymns (sung either by the attendees or a hired vocalist); and words of comfort by the clergy. Frequently, a relative or close friend will be asked to give a eulogy, which details happy memories and accomplishments; often commenting on the deceased's flaws, especially at length, is considered impolite. Sometimes the delivering of the eulogy is done by the clergy. Tradition also allows the attendees of the memorial service to have one last opportunity to view the decedent's body and say good-bye; the immediate family (siblings (and their spouses); followed by the decedent's spouse, parents and children) are always the very last to view their loved one before the coffin is closed. This opportunity can take place immediately before the service begins, or at the very end of the service. During funerals, bagpipes are sometimes played. During the funeral and at the burial service, the casket may be covered with a large arrangement of flowers, called a casket spray. If the decedent served in a branch of the Armed forces, the casket may be covered with an American flag. It is considered inappropriate to use both. Burial service Sometimes, the burial service will immediately follow the funeral, in which case a funeral procession (the hearse, followed by the immediate family and then the other attendees) travels from the site of the memorial service to the burial site. Other times, the burial service takes place at a later time, when the final resting place is ready. If the decedent served in a branch of the Armed forces, military rites are often accorded at the burial service. In many religious traditions, pallbearers, usually males who are close, but not immediate relatives (such as cousins, nephews or grandchildren) or friends of the decedent, will carry the casket from the chapel (of a funeral home or church) to the hearse, and from the hearse to the site of the burial service. The pallbearers often sit in a special reserved section during the memorial service. Luncheon In many traditions, a meal or other gathering following the burial service, either at the decedent's church or another off-site location. Etiquette Etiquette dictates the bereaved and other attendees at a funeral wear semi-formal clothing-such as a suit and tie for men or a dress for women-in a darker color (usually, gray, dark blue or black). Wearing short skirts, low-cut tops, or, at Western funerals, a large amount of white (other than a button-down shirt or blouse, or a military uniform) is often seen as disrespectful. Women who are grieving the death of their husband or a close partner sometimes wear a veil to conceal the face, although the veil is not common now. It is a distinct rudeness to leave a mobile telephone on audible mode at a funeral service, as its ringing automatically interrupts the service. Memorial services Increasingly, traditional funerals are being replaced by memorial services. These are often less formal than a traditional funeral, and include such things as eulogies, music and fellowship. A member of the clergy often participates in these services, usually to open and close the proceedings and offer prayers and a brief message of comfort. 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 真的很遗憾,但是我要离开了,因为我不能接受你对待我的方式。 2. 我需要你给我介绍一个合适的对象。 3. 他们自贬形象,说:"我配不上她,"而不是说"我知道如何制造吸引力。" 4. 女为悦己者容。 Friends 1 《老友记》1(精讲之七)考考你 参考答案 1. 如果激情不在了,你还会像以前那样爱我吗? Will you love me as usual if passion burns out? 2. 和他分手后的整整一个月,我都处于崩溃的边缘。 For the whole month after he left me, I was on the edge of breaking down. 3. 你不真心去爱的话,怎么知道会失去什么呢? Without seriously engage yourself in love, how do you know what to miss out on? 4. 你爱上了自己的老板,不是自找麻烦吗? Aren't you messing yourself up by falling in love with your boss? |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_9.wmv[/wmv] 影片对白 Ross: Look, if she's talking to it, I just think that I should get some belly time too. Not that I believe any of this. Phoebe: Oh, I believe it. I think the baby can totally hear everything. I can show you. Look, this will seem a little weird, but you put your head inside this turkey, and then we'll all talk, and you'll hear everything we say. Chandler: I'd just like to say that I'm totally behind this experiment. In fact, I'd very much like to butter your head. Monica: Hey, Rach, did you make your money? Rachel: No, not even close. Forget Vail, forget seeing my family, forget shoop, shoop, shoop. Monica: Rach, here's your mail. Rachel: Thanks, you can just put it on the table. Monica: No, here's your mail. Rachel: Thanks, you can just put it on the table. Monica: Would you just open it? Rachel: Oh my god, oh, you guys are great. Monica: We all chipped in. Ross: We did? Monica: You owe me 20 bucks. Rachel: Thank you. Thank you so much! Monica: Chandler, here you go, got your traditional holiday feast, you got your tomato soup, your grilled cheese fixin's, and your family size bag of Funyuns. Rachel: Wait, wait, Chandler, this is what you're havin' for Thanksgiving dinner? What, what, what is it with you and this holiday? Chandler: All right, I'm nine years old. Ross: Oh, I hate this story. Chandler: We just finished this magnificent Thanksgiving dinner. I have--and I remember this part vividly--a mouthful of pumpkin pie, and this is the moment my parents choose to tell me they're getting divorced. Rachel: Oh my god. Chandler: Yes. Yes. Very difficult to appreciate a Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse. Joey: Uh, hi. We uh, we used to work together. Girl: We did? Joey: Yeah, at Macy's. You were the Obsession girl, right? Girl: Yes? Joey: I was the Aramis guy. Aramis? Aramis? Aramis? Girl: Yeah, right. Joey: I gotta tell you. You're the best in the business. Girl: Get out. Joey: I'm serious. You're amazing. You know when to spritz, you know when to lay back. Girl: Really? You don't know what that means to me. Joey: Ooh, you smell great tonight. What're you wearing? Girl: Nothing. Joey: Listen, uh, you wanna go get a drink or something? Girl: Yeah. Oh. Joey: What's wrong? Girl: I just remembered, I have to do something. Joey: Oh. What? Girl: Um, leave. Joey: Wait, wait, wait! 妙词佳句,活学或用 1. not even close 差得远呢 - Hey, Rach, did you make your money? - No, not even close. - 咳,瑞秋,你赚到你的钱(数目)了吗? - 没有,差得远呢。 Close的本意是“接近”,比如: Yao Ming was this close to become the most valuable player in the history of basketball. 姚明差一点就成了篮球史上最有价值的运动员。 . chip in 凑份子 We all chipped in. 我们每个人都凑了份子钱。 Just like classmates across the country, they all chipped in to buy a classmate a birthday gift. 和全国一样,他们凑钱给同班同学买了一份生日礼物。 3. in reverse 颠倒、逆转 这里Chandler的意思是感恩节给他的感觉和通常人们认为的欢乐气氛相反。 It's very difficult to appreciate a Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse. 一旦经历过那样不愉快的感恩节晚餐,你是很难会喜欢它的。 Could Iraq be Vietnam in reverse? 伊拉克有可能成为第二个越南吗? 4. get out 胡说、去你的 记住,在这里可不是“滚蛋”的意思。 - You're the best in the business. - Get out. - 你是这行里最优秀的。 - 少来了。 5. lay back 放松 You know when to spritz, when to lay back. 你知道什么时候需要动,什么时候需要静。 Just lay back and enjoy the ride. 只管放松享受这一程吧(指骑马)。 文化面面观 Thanksgiving 感恩节 对感恩节这个节日大家应该都不陌生。现在让我们一起来追溯一下感恩节的历史和习俗吧! The History and Origin of Thanksgiving Day Almost every culture in the world has held celebrations of thanks for a plentiful harvest. The American Thanksgiving holiday began as a feast of thanksgiving in the early days of the American colonies almost four hundred years ago. In 1620, a boat filled with more than one hundred people sailed across the Atlantic Ocean to settle in the New World. This religious group had begun to question the beliefs of the Church of England and they wanted to separate from it. The Pilgrims settled in what is now the state of Massachusetts. Their first winter in the New World was difficult. They had arrived too late to grow many crops, and without fresh food, half the colony died from disease. The following spring the Iroquois Indians taught them how to grow corn (maize), a new food for the colonists. They showed them other crops to grow in the unfamiliar soil and how to hunt and fish. In the autumn of 1621, bountiful crops of corn, barley, beans and pumpkins were harvested. The colonists had much to be thankful for, so a feast was planned. They invited the local Indian chief and 90 Indians. The Indians brought deer to roast with the turkeys and other wild game offered by the colonists. The colonists had learned how to cook cranberries and different kinds of corn and squash dishes from the Indians. To this first Thanksgiving, the Indians had even brought popcorn. In following years, many of the original colonists celebrated the autumn harvest with a feast of thanks. After the United States became an independent country, Congress recommended one yearly day of thanksgiving for the whole nation to celebrate. George Washington suggested the date November 26 as Thanksgiving Day. Then in 1863, at the end of a long and bloody civil war, Abraham Lincoln asked all Americans to set aside the last Thursday in November as a day of thanksgiving. Turkey, corn (or maize), pumpkins and cranberry sauce are symbols which represent the first Thanksgiving. Now all of these symbols are drawn on holiday decorations and greeting cards. The use of corn meant the survival of the colonies. "Indian corn" as a table or door decoration represents the harvest and the fall season. Sweet-sour cranberry sauce, or cranberry jelly, was on the first Thanksgiving table and is still served today. The cranberry is a small, sour berry. It grows in bogs, or muddy areas, in Massachusetts and other New England states. The Indians used the fruit to treat infections. They used the juice to dye their rugs and blankets. They taught the colonists how to cook the berries with sweetener and water to make a sauce. The Indians called it "ibimi" which means "bitter berry." When the colonists saw it, they named it "crane-berry" because the flowers of the berry bent the stalk over, and it resembled the long-necked bird called a crane. The berries are still grown in New England. Very few people know, however, that before the berries are put in bags to be sent to the rest of the country, each individual berry must bounce at least four inches high to make sure they are not too ripe! In 1988, a Thanksgiving ceremony of a different kind took place at the Cathedral of St. John the Divine. More than four thousand people gathered on Thanksgiving night. Among them were Native Americans representing tribes from all over the country and descendants of people whose ancestors had migrated to the New World. The ceremony was a public acknowledgment of the Indians' role in the first Thanksgiving 350 years ago. Until recently most schoolchildren believed that the Pilgrims cooked the entire Thanksgiving feast, and offered it to the Indians. In fact, the feast was planned to thank the Indians for teaching them how to cook those foods. Without the Indians, the first settlers would not have survived. 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 他所有的亲戚都凑钱给他交高昂的学费。 2. 先发制人,罗伯特说,不是美国的风格--那将是“第二个珍珠港”。 3. 有些时候你需要放松放松,享受生活。 4. - 你是我见过的最漂亮的女生。 - 胡说。我没那么好啦。 Friends 1 《老友记》1(精讲之八)考考你 参考答案 1. 真的很遗憾,但是我要离开了,因为我不能接受你对待我的方式。 It's such a shame, but I'm leaving, 'cause I can't take the way you treated me. 2. 我需要你给我介绍一个合适的对象。 I need you to set me up with someone right for me. 3. 他们自贬形象,说:“我配不上她,”而不是说“我知道如何制造吸引力。” "They say, "She's out of my league," diminishing their own self image, instead of saying, "I know how to create attraction." 4. 女为悦己者容。 Women dress up for their beholders. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_10.wmv[/wmv] 影视对白 Mrs. Bing: I am famished. What do I want... Chandler: Please God don't let it be Kung Pow Chicken . Mrs. Bing: Oh, you watched the show! What'd you think? Chandler: Well, I think you need to come out of your shell just a little. Ross: What is this dive? Only you could've picked this place. Mrs. Bing: Oooh, c'mon, shut up, it's fun. Gimme a hug. Well, I think we're ready for some tequila. Chandler: I know I am. Mrs. Bing: Who's doing shots? Monica: Yeah. Phoebe: I'm in. Mrs. Bing: There y'go. Ross? Ross: Uh, I'm not really a shot drinking kinda guy. Rachel: Hi! Sorry- sorry we're late, we, uh, kinda just, y'know, lost track of time . Ross: ...But a man can change. Ross: Anyone want me to appraise anything? Rachel: Mrs. Bing, I have to tell you, I've read everything you've ever written. No, I mean it! I mean, when I read Euphoria at Midnight , all I wanted to do was become a writer. Mrs. Bing: Oh, please, honey, listen, if I can do it, anybody can. You just start with half a dozen European cities, throw in thirty euphemisms for male genitalia, and bam! You have got yourself a book. Chandler: Myyy mother, ladies and gentlemen. Mrs. Bing: Yeah, any messages for room 226? Mrs. Bing: You okay, slugger? Ross: Yeah, I'm fine, I'm fine. Mrs. Bing: What is with you tonight? Ross: Nothing. Nothing nothing nothing. Mrs. Bing: Okay, thank you. It's the Italian Hand-Licker, isn't it? Ross: No. It's the one he's licking. Mrs. Bing: She's supposed to be with you. Ross: You're good. Mrs. Bing: Oh, Ross, listen to me. I have sold a hundred million copies of my books, and y'know why? Ross: The girl on the cover with her nipples showing? Mrs. Bing: No. Because I know how to write men that women fall in love with. Believe me, I cannot sell a Paolo. People will not turn three hundred twenty-five pages for a Paolo. C'mon, the guy's a secondary character, just a, y'know, complication you eventually kill off . Ross: When? Mrs. Bing: He's not a hero. You know who our hero is. Ross: The guy on the cover with his nipples showing? Mrs. Bing: No, it's you! Ross: Please. Mrs. Bing: No, really, c'mon. You're smart, you're sexy... Ross: Uh. Right. Mrs. Bing: Get out. You are gonna be fine, believe me. Ross: Uh-oh... Joey: Uhhhh... I'll just pee in the street. 妙词佳句,活学或用 1. Kung Pow Chicken 宫爆鸡丁 2. come out of one's shell 不再羞涩,开始活跃 I think you need to come out of your shell just a little. 我认为你需要更加大方一点。 You need to come out your shell and take the girl to dance. 你需要勇敢一点,带这个女孩去跳舞。 3. lose track of time 忘记时间 Sorry- sorry we're late, we, uh, kinda just, y'know, lost track of time. 对不起,对不起,我们迟到了,我们,呃,只是有点,知道吧,忘记时间了。 Anyone who has lost track of time when using a computer knows the tendency to miss lunch. 使用电脑时忘记时间的人都知道玩电脑很容易吃不上午饭。 4. throw in 外加,附带 You just start with half a dozen European cities, throw in thirty euphemisms for male genitalia, and bam! You have got yourself a book. 你只要以半打欧洲城市开篇,再加上三十个男性生殖器的别称,嘭!你自己的书就写成了。 You need to throw in another thousand dollars for the tip. 你还需要再加一千美元作为小费。 5. kill off 消除,灭绝 C'mon, the guy's a secondary character, just a, y'know, complication you eventually kill off. 好啦,这家伙只是个二流角色,只是一个,知道吧,你最终会跨越的障碍。 Readers joined some authors in a plea to JK Rowling not to kill off Harry Potter in the seventh and final book. 读者和一些作家联合请求J·K·罗琳不要在第七部,也是最后一部书中杀死哈利·波特。 文化面面观 Euphemism 委婉语 A euphemism is an expression intended by the speaker to be less offensive, disturbing, or troubling to the listener than the word or phrase it replaces, or in the case of doublespeak to make it less troublesome for the speaker. When a phrase is used as a euphemism, it often becomes a metaphor whose literal meaning is dropped. Euphemisms are often used to hide unpleasant or disturbing ideas, even when the literal term for them is not necessarily offensive. This type of euphemism is used in public relations and politics, where it is sometimes disparagingly called doublespeak. There are also superstitious euphemisms, based (consciously or subconsciously) on the idea that words have the power to bring bad fortune and religious euphemisms, based on the idea that some words are sacred, or that some words are spiritually imperiling. Some examples: Restroom --- toilet room acting like rabbits, making love to, getting it on, doing it, or sleeping with --- for having sexual intercourse with motion discomfort bag, air-sickness bag--- vomit bag, sick bag or barf bag sanitary landfill --- garbage dump ill-advised --- very poor or bad pre-owned vehicles --- used cars correctional facility --- prison the big C --- cancer the crab --- cancer bathroom tissue, t.p., or bath tissue --- toilet paper caretaker --- janitor sanitation worker --- "garbage man" Where can I wash my hands? or Where can I powder my nose? --- Where can I find a toilet? percussive maintenance --- fixing by hitting 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 汤姆以前很沉闷,但是自从苏姗对他有好感之后他开朗多了。 2. 失去几个老朋友,花掉你所有的空闲时间,你才能做好主席的工作。 3. 很多宏伟计划都是由于资金不足而泡汤的。 4. 也许日常琐事使我失去了时间概念。 Friends 1 《老友记》1(精讲之九)考考你 参考答案 1. 他所有的亲戚都凑钱给他交高昂的学费。 All his relatives chipped in for his exorbitant tuition. 2. 先发制人,罗伯特说,不是美国的风格--那将是“第二个珍珠港”。 Striking first, Robert said, was un-American-it would be "a Pearl Harbor in reverse." 3. 有些时候你需要放松放松,享受生活。 Sometimes you need to lay back and smell the roses. 4. - 你是我见过的最漂亮的女生。 - 胡说。我没那么好啦。 - You are the most beautiful girl I've ever met. - Get out. I am not that good. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_11.wmv[/wmv] 影片对白 Phoebe: I think she took it pretty well. You know Paolo's over there right now, so... Monica: We should get over there and see if she's okay. Just one...second! Score! Game! Come on. Ross: Ah...ooh! Well, looks like, uh, we kicked your butts . Joey: No-no, she kicked our butts. You could be on the Olympic standing-there team. Ross: Come on, two on one. Chandler: What are you still doing here? She just broke up with the guy, it's time for you to swoop in ! Ross: What, now? Joey: Yes, now is when you swoop! You gotta make sure that when Paolo walks out of there, the first guy Rachel sees is you, She's gotta know that you're everything he's not! You're like, like the anti-Paolo! Chandler: My Catholic friend is right. She's distraught. You're there for her. You pick up the pieces, and then you usher in the age of Ross! Paolo: No, that's cold, that's cold, that's... Ross: How's it going? Monica: Don't stare. Now she just finished throwing his clothes off the balcony, now there's just a lot of gesturing and arm-waving, Ok, that is either, "How could you?" or, "Enormous breasts!" Here he comes! Phoebe: Ooh! Paolo: Uh, I am, uh, to say good-bye. Phoebe: Oh, ok bye-bye. Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these, so heat it at 375 until the cheese bubbles. Paolo: Grazie. Ross: Paolo, I-I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say... Phoebe: Oh, just look at her... Ross: Oh you guys, I-I really think only one of us should go out there so she's not overwhelmed ... Monica: Oh, you're right. Ross: ...and I really think it should be me. Ross: Hey. Rachel: Hey. Ross: You all right? Rachel: Ooh, I've been better... Ross: Come here. Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you, you, you should be with a guy who knows what he has when he has you. Rachel: Oh, Ross... Ross: What? Rachel: I am so sick of guys. I don't want to look at another guy, I don't want to think about another guy, I don't even want to be near another guy. Ross: Huh. Rachel: Oh Ross, you're so great! Ross: Ohhhh. 妙词佳句,活学活用 1. kick one's butt 踢屁股;打败 Well, looks like, uh, we kicked your butts. 哦,看来,呃,我们打赢你们了。 Most of them know more about what they're doing than you and all of them could kick your butt. 他们大多数都比你更清楚自己的状况,而且所有人都可能打败你。 2. swoop in 突然进入,下降 She just broke up with the guy, it's time for you to swoop in! 她刚和那家伙分手。现在你正好乘虚而入! Soon after the lion makes the kill, vultures swoop in. 狮子杀死猎物不久,秃鹫就抢进来。 3. usher in 宣布进入,开辟 You pick up the pieces, and then you usher in the age of Ross! 你去收拾局面,然后开创罗斯的时代! Africa and China usher in the 50th anniversary of sincere cooperation. 非洲和中国迎来了真诚合作的50周年纪念。 4. overwhelm 使受不了,不知所措 I really think just one of us should go out there so she's not overwhelmed... 我真的认为我们之中应该只去一个,以免她不知所措。 Personal problems can overwhelm an already stressful young university student. 一个备受压力的年轻大学生将无法面对个人问题。 文化面面观 Table football 桌上足球 Table football (also called foosball) is a table-top game based on football (soccer). The origins of the game are unclear, but most historians agree that the first tables probably appeared in France or Germany in the 1880s-1890s. While several have claimed the honor of inventing the sport, no one has yet been able to produce irrefutable evidence of the exact time and place of the birth of the sport. Patents exist from as far back as the 1890s, and more detail on these is available in the external links section. Table football is also known in the US as foosball, from Fu?ball, the German word for football. Foosball is often played for fun in pubs, bars, workplaces, schools, and clubs with few rules. Foosball is also played in official competitions organized by a number of national organizations, with highly evolved rules and regulations. Organized competition can be traced back to the 1940's and 50's in Europe. But the professional tours and bigtime money events began when the founding father of modern professional table soccer, Lee Peppard of Seattle, Washington, United States announced a "quarter million dollar tour" in 1975. Peppard went on to award several million dollars in prize monies and since his Tournament Soccer Organization went out of business in 1981 several orgs and promoters have continued holding large purse professional table soccer events worldwide. An international organization named ITSF (International Table Soccer Federation) was established in August 2002 to bring together all of them, as well as organizing World Championships. Numerous local leagues exist around the world and there are huge differences in levels of skill between "pub" players and "tournament" players. A National League involving pub teams and University sides has recently been set up in the UK, and on an international level the ITSF World Cup took place in May 2006 on a variety of ITSF-sanctioned tables in Germany to coincide with the FIFA World Cup. Austria, Germany and Belgium took the Gold, Silver and Bronze respectively. 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 一些进入青春期的学生很容易被抑郁的春天压跨,从而自杀。 2. 小妞们刚开始大学第一年的生活,学长们就乘虚而入。 3. 我是基督徒,所以不想扁你。因此我得好好向耶稣祈祷,让他老人家显灵来替我收拾你。 4. 专家说21世纪会迎来第二个信息时代。人们任何时间,任何地点都能使用无线科技。 Friends 1 《老友记》1(精讲之十) 考考你 参考答案 1. 汤姆以前很沉闷,但是自从苏姗对他有好感之后他开朗多了。 Tom used to be very withdrawn but he's really come out of his shell since Susan took an interest in him. 2. 失去几个老朋友,花掉你所有的空闲时间,你才能做好主席的工作。 Lose a couple of old friends, throw in all your spare time, and you can make a good president. 3. 很多宏伟计划都是由于资金不足而泡汤的。 Money problems killed off many big plans. 4. 也许日常琐事使我失去了时间概念。 Perhaps in my daily routine I had lost track of time |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_12.wmv[/wmv] 影片对白 Ross: Come here, Marcel. Sit here. Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. God, by my sixth date with Paolo, he had already named both my breasts! ...Ooh. Did I just share too much? Ross: Just a smidge. Phoebe: David's like, y'know, Scientist Guy. He's very methodical. Monica: I think it's romantic. Phoebe: Me too! Oh! Did you ever see An Officer and a Gentleman? Rachel: Yeah! Phoebe: Well, he's kinda like the guy I went to see that with. Except, except he-he's smarter, and gentler, and sweeter... I just- I just wanna be with him all the time. You know, day and night, and night and day... and special occasions... Chandler: Wait a minute, wait, I see where this is going, you're gonna ask him to New Year's, aren't you. You're gonna break the pact. She's gonna break the pact. Phoebe: No, no, no, no, no, no. Yeah, could I just? Chandler: Yeah, 'cause I already asked Janice. Monica: What?! Ross: C'mon, this was a pact! This was your pact! Chandler: I snapped, okay? I couldn't handle the pressure and I snapped. Monica: Yeah, but Janice? That-that was like the worst breakup in history! Chandler: I'm not saying it was a good idea, I'm saying I snapped! Joey: Hi. Hi, sorry I'm late. Chandler: Too many jokes... must mock Joey! Joey: Nice shoes, huh? Chandler: Aah, y'killing me! Monica: Ross! He's playing with my spatulas again! Ross: Okay, look, he's not gonna hurt them, right? Monica: Do you always have to bring him here? Ross: Look, I didn't wanna leave him alone. Alright? We- we had our first fight this morning. I think it has to do with my working late. I said some things that I didn't mean, and he- he threw some faeces... Chandler: Y'know, if you're gonna work late, I could look in on him for you. Ross: Oh, that'd be great! Okay, but if you do, make sure it seems like you're there to see him, okay, and you're not like doing it as a favor to me. Chandler: Okay, but if he asks, I'm not going to lie. David: ...But, you can't actually test this theory, because today's particle accelerators are nowhere near powerful enough to simulate these conditions. Phoebe: Okay, alright, I have a question, then. David: Yuh. Phoebe: Um, were you planning on kissing me ever? David: Uh, that's definitely a valid question. And, uh, the answer would be yes. Yes I was. But, see, I wanted it to be this phenomenal kiss that happened at this phenomenal moment, because, well, 'cause it's you. Phoebe: Sure. David: Right. But, see, the longer I waited, the more phenomenal the kiss had to be, and now we've reached a place where it's just gotta be one of those things where I just like... sweep everything off the table and throw you down on it. And, uh, I'm not really a, uh, sweeping sorta fella. Phoebe: Oh, David, I, I think you are a sweeping sorta fella. I mean, you're a sweeper! ...trapped inside a physicist's body. David: Rrrreally. Phoebe: Oh, yeah, oh, I'm sure of it. You should just do it, just sweep and throw me. David: ...Now? Now? Phoebe: Oh yeah, right now. David: Okay, okay, okay. Y'know what, this was just really expensive. And I'll take- this was a gift. Phoebe: Okay, now you're just kinda tidying. David: Okay, what the hell, what the hell. You want me to actually throw you or you-you wanna just hop? Phoebe: I can hop. 妙词佳句,活学活用 1. a smidge 一点点 - Did I just share too much? - Just a smidge. - 我分享得太多了吧? - 只是一点点。 So, he is tired and a smidge cranky with his employees. 所以,他累了,对员工有点暴躁。 2. snap(精神等)突然崩溃,垮掉 I couldn't handle the pressure and I snapped. 我受不了这样的压力,就崩溃了。 Police say the woman claimed she "snapped" when she used her baby to hit her boyfriend. 警方说那个妇女自称用她的婴儿打她的男友时自己处于精神崩溃的状态。 3. look in on 照看 Y'know, if you're gonna work late, I could look in on him for you. 咳,你要加班的话,我可以帮你照看他。 The company offered day care services to look in on babies so that their parents could focus on their work. 这家公司提供托儿服务,为白天上班的父母照看孩子,使他们能够安心工作。 4. trap 落入陷阱、陷入 You're a sweeper! ...trapped inside a physicist's body. 你是一个清洁工!……藏在一个物理学家的身体里的清洁工。 So next time I get my head trapped in a crocodile I'll know to stick my foot in it's eyes. 所以下一次我的头被鳄鱼咬住了我就知道要踢它的眼睛。 文化面面观 New Year's Day 新年 Originally observed on March 1 in the old Roman Calendar, New Year's Day first came to be fixed at January 1 in 153 BC, when the two Roman consuls, after whom - in the Roman calendar - years were named and numbered, began to be chosen on that date. However in AD 525, Dionysius Exiguus set the start of the Julian calendar at March 25 to commemorate the Annunciation of Jesus; a variety of Christian feast dates were used throughout the Middle Ages to mark the New Year, while calendars often continued to display the months in columns running from January to December in the Roman fashion. Among the 7th century druidic pagans of Flanders and the Netherlands, it was the custom to exchange gifts at the New Year, a pagan custom deplored by Saint Eligius (died 659 or 660), who warned the Flemings and Dutchmen, "[Do not] make vetulas, [little figures of the Old Woman], little deer or iotticos or set tables [for the house-elf, compare Puck] at night or exchange New Year gifts or supply superfluous drinks [another Yule custom]." Most countries in Western Europe officially adopted January 1 as New Year's Day somewhat before they adopted the Gregorian calendar. This is sometimes called Circumcision Style, because this was the date of the Feast of the Circumcision, being the eighth day counting from 25 December. Nevertheless, numerous religious and national calendars have been retained. For example, in the Persian calendar (used in Iran and Afghanistan) New Year's Day falls on the spring equinox (March 20 or 21 in the Gregorian calendar). The more widely employed Islamic (Hijri) calendar is based on 12 lunar months of 29 or 30 days; thus, the Islamic New Year's Day gradually regresses through the longer Gregorian calendar. The Hindu new year starts on the day following the first new moon on or after the spring equinox. The Chinese new year begins at sunset on the new moon in the sign of Aquarius (late January or early February). The Hebrew calendar is based on 12 lunar months (13 in certain years) of 29 or 30 days; the Jewish New Year's Day, or Rosh Hashanah, can fall anytime from September 6 to October 5 in the Gregorian calendar. 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 她外表是个女孩,内心像个男人。 2. 我妈答应以后给我们看孩子。 3. 每次考试前她都要因为精神崩溃回家歇一段时间。 4. 只要有点经验的人都知道,现在的警察根本破不了这个案子。 Friends 1 《老友记》1(精讲十一)考考你 参考答案 1. 一些进入青春期的学生很容易被抑郁的春天压跨,从而自杀。 Some students hitting puberty commit suicide, for they are easily overwhelmed by the gloomy days in spring. 2. 小妞们刚开始大学第一年的生活,学长们就乘虚而入。 Seniors swoop in as young chicks enter their first year in college. 3. 我是基督徒,所以不想扁你。因此我得好好向耶稣祈祷,让他老人家显灵来替我收拾你。 I do not want to kick your butt, because I'm a Christian. So I'll just pray really hard for Jesus to come back, so He can kick your butt for me. 4. 专家说21世纪会迎来第二个信息时代。人们任何时间,任何地点都能使用无线科技。 Experts say the 21st century will usher in a second Information Age in which wireless technology will be accessible anytime, anywhere. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_13.wmv[/wmv] 影片对白 Ronni: Now, y'see, most people, when their pets pass on, they want 'em sorta laid out like they're sleeping. But occasionally you get your person who wants them in a pose. Like, chasing their tail, or, uh, jumping to catch a frisbee. Chandler: Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys. Ronni: That's a good one! Mr. Tribbiani: Hey, Joe. Joey: Dad, Ronni's here. Mr. Tribbiani: Huh? Ronni: Hi. Mr. Tribbiani: Hey! Hello, babe! Wh... what're what're you doing here? Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment, I figured you'd need it tomorrow for your meeting. Mr. Tribbiani: Thank you. Uh... Chandler: So, who's up for a big game of Kerplunk? Ronni: Look, I uh, I shouldn'ta come. I-I'd better get going, I don't wanna miss the last train. Mr. Tribbiani: I don't want you taking that thing. Ronni: Oh, where'm I gonna stay, here? Joey: Who-ah-ho. Mr. Tribbiani: We'll go to a hotel. Ronni: We'll go to a hotel. Joey: No you won't. Ronni: No we won't. Joey: If you go to a hotel you'll be...doing stuff. I want you right here where I can keep an eye on you. Mr. Tribbiani: You're gonna keep an eye on us? Joey: That's right, mister, and I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules. And that means no sleeping with your girlfriend. Ronni: Wow. He's strict. Joey: Now dad, you'll be in my room, Ronni uh, you can stay in Chandler's room. Ronni: Thanks. You're, uh, you're a good kid. Chandler: C'mon, I'll show you to my room. ...That sounds so weird when it's not followed by "No thanks, it's late." Joey: Okay. Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make a change. Six years is long enough. Mr. Tribbiani: What kinda change? Joey: Well, either you break it off with Ronni. Mr. Tribbiani: I can't do that! Joey: Then you gotta come clean with Ma! This is not right! Mr. Tribbiani: Yeah, but this is... Joey: I don't wanna hear it! Now go to my room! Chandler: Hey, Kicky. What're you doing? Joey: Just trying to get comfortable. I can't sleep in my underwear. Chandler: Well, you're gonna. Joey: I've been thinking. Y'know, about how I'm always seeing girls on top of girls... Chandler: Are they end to end, or tall like pancakes? Joey: Y'know what I mean, about how I'm always going out with all these women. And I always figured, when the right one comes along, I'd be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know? Now I'm looking at my dad, thinking... Chandler: Hey, you're not him. You're you. When they were all over you to go into your father's pipe-fitting business, did you cave? Joey: No. Chandler: No. You decided to go into the out-of-work actor business. Now that wasn't easy, but you did it! And I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married." Joey: You really think so? Chandler: Yeah. I really do. Joey: Thanks, Chandler. Chandler: Get off! 妙语佳句,活学活用 1. keep an eye on somebody 意思是“照看,留神,密切关注”。例如:I heard rumors about your boyfriend these days, so keep an eye on him. 最近我听说了一些关于你男朋友的传闻,所以你得留神他了。电影中的 I want you right here where I can keep an eye on you. 意思是“我想让你们就留在这儿,这样我就可以监视你们。” 2. under one's roof 意思是“在某人家里”。例如:Sandstorms are over, and I can sleep under my roof at any time of my choice. 沙尘暴过去了,在自己小小的屋檐下,想睡就睡。电影中的 I don't care how old you are, as long as you're under my roof you're gonna live by my rules. 意思是“我不管你们年龄多大,只要你们在我家,就得听我的。” 3. break off 意思是“绝交;断交”。例如:They were best friends, but they broke off because of a woman. 他们曾经是死党,但因为一个女人断交了。电影中的 Well, either you break it off with Ronni. 意思是“这个嘛,要么你和罗妮分手。” 4. come clean 意思是“全盘招供;和盘托出”。例如:It is time to come clean on your dirty secret. 应该是交代你那些见不得人的秘密的时候了。电影中的Then you gotta come clean with Ma! 意思是“要么你就向妈妈实话实说(划清关系)。” 文化面面观 Kerplunk! Kerplunk! is punk rock band Green Day's second full-length album, released in 1992 on the Lookout! Records label. As of August 2006, Kerplunk! has sold 2 million units in the US, and is certified 4x platinum worldwide. CD and Cassette versions of the album include Green Day's earlier Sweet Children EP, recorded in 1990 by Skene! Records. In August 2005, Green Day pulled its pre-1994 music catalog from Lookout, reportedly due to unpaid royalties. It is not yet known whether or not there are plans to repress the album. However, the album is still in print in Europe, as there it has been distributed by Epitaph Europe. 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 留意这个人, 他不是你想象的那样。 2. 我的女儿已经长大了,她不会在我身边太久了。 3. 他们结束了旧的情人关系,开始了新的友谊。 4. 说实话,你不是我喜欢的类型。 |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_14.wmv[/wmv] 影片对白 Janice: I brought you something. Chandler: Is it loaded? Oh, little candy hearts. Chan and Jan Forever. Janice: I had them made special. Chandler: Ok, Janice. Janice. Hey, Janice. Look, there's no way for me to tell you this. At least there's no new way for me to tell you this. I just don't think things are gonna work out. Janice: That's fine. Chandler: It is? Janice: Mmm-hmm. Because I know that this isn't the end. Chandler: Oh no, you see, actually it is. Janice: No, it isn't, because you won't let that happen. Don't you know it yet? You love me, Chandler Bing. Chandler: Oh, no I don't. Janice: Well then ask yourself this. Why do you think we keep ending up together? New Year's? Who invited who? Valentine's? Who asked who into whose bed? Chandler: I did, but... Janice: You seek me out. Something deep in your soul calls out to me like a foghorn. Janice, Janice. You want me. You need me. You can't live without me. And you know it. You just don't know you know it. See ya. Chandler: Call me! Carol: It's not true. I never called your mother a wolverine. Ross: You did so. I swear, I swear. How long has she been in the bathroom? Carol: Uh, I don't think she's in the bathroom. Her coat is gone. Ross: Well maybe it's cold in there. Or maybe I screwed up the first date I had in 9 years. Carol: That could be it. Ross: Oh, God. You know, this is still pretty hot. Carol: Mushroom. Smile. They won't all be like this. Some women might even stay through dinner. Sorry, that's not funny. Ross: No, it's just...well you know the whole "getting on with your life" thing. Do I have to? I mean, I'm, I'm sitting here with this cute woman, and, and, and she's perfectly nice, you know, and, but that there's, that's it. And um, and then I'm here talkin' to you, and, and it's easy, and it's fun, and, and I don't, I don't have to... Carol: I know. Ross: You know, here's a wacky thought. Um, what's say you and I give it another shot? Carol: Ross. Ross: No no no, I know you're gonna say, you're a lesbian. But let's... what do you say we just put that aside for now you know? Let's just stick a pin in it, ok? Because, we're great together, you know. You can't deny it. Besides, you're carrying my baby. I mean, how, how perfect is that? Carol: Ross. Ross: But see, you know, you keep sayin' that, but there's somethin' right here. I love you. Carol: Oh, I love you too. But... Ross: No but, no but. Carol: You know that thing you put over here with the pin in it? It's time to take the pin out. Ross: Yeah. Carol: You'll find someone, I know you will. The right woman is just waiting for you. Ross: That's easy for you to say, you've found one already. Carol: All you need is a woman who likes men and you'll be set. Not her. 妙词佳句,活学活用 1. no way 意思是“不可能”。例如:Mary and I have been waiting for a long time to see this movie. There is no way I'm changing my plans. 我和玛丽早就等着看这部电影了,所以我不可能改变我的计划。电影中的Look, there's no way for me to tell you this. 意思是“听着,我不可能跟你说这个。” 2. give another shot 意思是“再试一次”。例如:You'd better give your instinct another shot. Maybe he is your dream guy. 你应该再相信一次你的直觉。也许他就是你的梦中情郎呢。电影中的What's say you and I give it another shot? 意思是“你和我再试一次怎么样?” 3. stick a pin in 意思是“确定,定下来”。例如:Did you say you love me? Will you stick a pin it? 你是说你爱我吗?你确定吗?电影中的 But what do you say we just put that aside for now you know? Let's just stick a pin in it, Ok? 意思是“但是如果我们现在不要管它(你是同性恋的事实),你觉得怎么样?让我们定下来在一起,好吗?”后文有“It's time to take the pin out.” Carol 表示不同意和Ross复合。 文化面面观 St. Valentine's Day 情人节 5St. Valentine's Day has roots in several different legends that have found their way to us through the ages. One of the earliest popular symbols of the day is Cupid, the Roman god of love, who is represented by the image of a young boy with bow and arrow. Three hundred years after the death of Jesus Christ, the Roman emperors still demanded that everyone believe in the Roman gods. Valentine, a Christian priest, had been thrown in prison for his teachings. On February 14, Valentine was beheaded, not only because he was a Christian, but also because he had performed a miracle. He supposedly cured the jailer's daughter of her blindness. The night before he was executed, he wrote the jailer's daughter a farewell letter, signing it "From Your Valentine." Another legend tells us that this same Valentine, well-loved by all, received notes to his jail cell from children and friends who missed him. Another Valentine was an Italian bishop who lived at about the same time, AD 200. He was imprisoned because he secretly married couples, contrary to the laws of the Roman emperor. Some legends say he was burned at the stake. February 14 was also a Roman holiday, held in honor of a goddess. Young men randomly chose the name of a young girl to escort to the festivities. The custom of choosing a sweetheart on this date spread through Europe in the Middle Ages, and then to the early American colonies. Throughout the ages, people also believed that birds picked their mates on February 14! In AD 496 Sain Pope Gelasius I named February 14 as "Valentine's Day". Although it's not an official holiday, most Americans observe this day. Whatever the odd mixture of origins, St. Valentine's Day is now a day for sweethearts. It is the day that you show your friend or loved one that you care. You can send candy to someone you think is special. Or you can send roses, the flower of love. Most people send "valentines," a greeting card named after the notes that St. Valentine received in jail. Valentines can be sentimental, romantic and heartfelt. They can be funny and friendly. If the sender is shy, valentines can be anonymous. Americans of all ages love to send and receive valentines. Handmade valentines created by cutting hearts out of colored paper, show that a lot of thought was put into making them personal. Valentines can be heart-shaped, or have hearts, the symbol of love, on them. In elementary schools children make valentines for their classmates and put them in a large decorated box, similar to a mailbox. On February 14, the teacher opens the box and distributes the valentines to each student. After the students read their valentines they have a small party with refreshments. For teenagers and adults, major newspapers throughout the country have a Valentine's Day offer. Anyone can send in a message, for a small fee of course, destined for a would-be sweetheart, a good friend, an acquaintance or even a spouse of fifty years. The message is printed in a special section of the newspaper on February 14th. 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1.没有你我不可能做到,没有你我甚至不可能去尝试。 2.让我们发誓,永远相爱,至死不渝。 3.她男朋友总是能轻松的把她的生活搅乱。 4.虽然她拒绝了我,但是我还要再努力一次。 Friends 1 《老友记》1(精讲十三)考考你 参考答案 1. 留意这个人, 他不是你想象的那样。 Keep an eye on this man. He's not what you thought. 2. 我的女儿已经长大了,她不会在我身边太久了。 My baby girl has grown up; she would not be under my roof for too long. 3. 他们结束了旧的情人关系,开始了新的友谊。 Their old relationship was broken off and new friendship was established. 4. 说实话,你不是我喜欢的类型。 To come clean, you are not my type. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_15.wmv[/wmv] 影片对白 Joey: Vulva? Ross: Alright, I panicked, alright? She, she took me by surprise. You know, but it wasn't a total loss. I mean, we ended up cuddling. Joey: Whoaa!! You cuddled? How many times? Ross: Shut up! It was mine. I just... I just I don't think I'm the dirty-talking kind of guy, you know? Joey: What's the big deal? You just say what you want to do to her. Or what you want her to do to you. Or what you think other people might be doing to each other. I'll tell you what. Try something on me. Ross: Please be kidding. Joey: Why not? Come on! Just, just close your eyes and tell me what you'd like to be doing right now. Ross: OK. I'm, I'm in my apartment... Joey: Yeah... what else? Ross: That's it. I'm in my apartment, you're not there, we're not having this conversation. Joey: Alright, look, I'll start, OK? Ross: Joey, please. Joey: Come on. Come on. Alright, ready, look! Oh... Ross... you get me so hot. I want your lips on me now. Ross: Wow. Joey: Alright, now you say something. Ross: I... ahem... I really don't think so. Joey: Come on! You like this woman, right? Ross: Yeah. Joey: You want to see her again, right? Ross: Sure. Joey: Well if you can't talk dirty to me, how're you going to talk dirty to her? Now tell me you want to caress my butt! Ross: OK, turn around. I just don't want you staring at me when I'm doing this. Joey: Alright, alright. I'm around. Go ahead. Ross: Ahem... I want... OK, I want to... feel your... hot, soft skin with my lips. Joey: There you go! Keep going. Keep going! Ross: I, er... I want to take my tongue... and... and... Joey: Say it... say it! Ross: ...run it all over your body until you're... trembling with... with... Chandler:...with?? Ross: Funny story! Joey: You're not going to believe this! Chandler: It's OK. It's OK. I was always rooting for you two kids to get together. Joey: Hey Chandler, while you were sleeping that guy from your old job called again. Chandler: Again? Joey: And again, and again, and again... Chandler: Hello? Joey: And again. Chandler: Hey Mr. Kostelic! How's life on the fifteenth floor? Yeah, I miss you too. Yeah, it's a lot less satisfying to steal pens from your own home, you know? Well, that's very generous, er, but look, this isn't about the money. You know, just I need something that's more than a job. I need something I can really care about... And that's on top of the yearly bonus structure you mentioned earlier? Look, Al, Al... I'm not playing hardball here, OK? This is not a negotiation, this is, this is a rejection! No! No! No, stop saying, stop saying numbers! I'm telling you, you've got the wrong guy! You've got the wrong guy! I'll see you on Monday! 妙语佳句,活学活用 1. talk dirty 意思是“说荤话”。例如:She has been indulged too much in talking dirty to her husband. 她太沉湎于给她老公说荤话了。电影中的Well if you can't talk dirty to me, how're you going to talk dirty to her? 意思是“如果你都不能对着我讲荤话,你怎么能对她讲呢?。” 2. root for someone 意思是“全力支持”。例如:Though Justin says he no longer speaks to ex-girlfriend Britney Spears, he's still rooting for her. 虽然贾斯汀说他不再与前女友布兰妮说话,但他仍然会全力支持她。电影中的I was always rooting for you two kids to get together. 意思是“我一直都很支持你们两个搞对象。” 3. playing hardball 玩儿狠的 意思是“来狠的,来硬的;表示强硬(立场、抗议、反对等)”。例如:When a beautiful woman plays hardball, she does not necessarily dislike you. 一个漂亮女人跟你玩狠的并不代表她不喜欢你。电影中的 I'm not playing hardball here, OK? 意思是“我现在不是在耍狠,明白吗?” A Cuddle Party 拥抱会 Cuddle Party is a playful social event designed for adults to explore communication, boundaries and affection. Facilitated by a "Cuddle Lifeguard on Duty," who creates a comfortable, non-threatening environment, it's a great place to make new friends and to learn about yourself. The brainchild of two relationship coaches, Cuddle Party was conceived in Feburary 2004. Since then, Reid Mihalko and Marcia Baczynski have sought to bring clean, safe, welcomed affection to the world through these events. In a society that is increasingly touch-phobic, many of us aren't getting our Recommended Daily Allowance of welcomed touch. For many people, the only options for getting their touch needs met consist of paying for a massage, having a drunken hookup or getting a pat-down from airport security. Cuddle Parties seek to change that in a way that's conscious, healthy and nutritious. People come to Cuddle Party events for all sorts of reasons. Some are really touchy-huggy types who can't wait to be in an environment where that's okay. Others are more skittish and aren't even sure that they want to cuddle. Some people come to work on their boundaries with the opposite sex. Some come to make new friends, or to practice their communication skills. Some even come just to take a nap! Cuddle Party is the perfect playground for exploring new ways of connecting with others and discovering more about yourself. December 4 is considered International Hug Day. 考考你 1. 注册用户到今年年底达到2万,这算不上多大的成绩。 2. 这年头真奇怪,说脏话也成了时尚了。 3. 球迷们全力支持他们喜爱的足球队。 4. 像他这样的美女杀手都追你,就不要太清高了。 Friends 1 《老友记》1(精讲十四)考考你 参考答案 1.没有你我不可能做到,没有你我甚至不可能去尝试。 There's no way I could make it without you, and there's no way that I'd even try. 2.让我们发誓,永远相爱,至死不渝。 Let's stick a pin in our love and stay together till death parts us. 3.她男朋友总是能轻松的把她的生活搅乱。 Her boyfriend can always screw up her life easily. 4.虽然她拒绝了我,但是我还要再努力一次。 Though she turned me down, I will give it another shot. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_16.wmv[/wmv] 影片对白 Chandler: It's not just that she's cute, okay. It's just that... she's really really cute. Ross: It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. Monica: Ross, your little creature's got the remote again. Ross: Marcel, Marcel, give Rossie the remote. Marcel. Marcel, you give Rossie the remote right now... Marce... you give Rossie the remote... Monica: Great. Ross: Relax, I'll fix it. Rachel: Cool... "Urkel" in Spanish is "Urkel." Ross: How did he do this? Chandler: So tell me something, is leaving the Christmas lights up part of your plan to keep us merry all year long? Monica: Ah no, you see, someone was supposed to take them down around New Year's... but obviously someone forgot. Rachel: Well, someone was supposed to write "Rach, take down the lights" and put it on the re... frigerate... How long has that been there? Chandler: Hey, where you been? Joey: I went back to Riff's. I think Ursula likes me. All I ordered was coffee, she brought me a tuna melt and four plates of curly fries. Chandler: Score. Joey: She is so hot! Chandler: Yeah, listen. Okay, before you do anything Joey-like, you might wanna run it by err... Joey: Pheebs? Phoebe: Yeah? Joey: You think it would be okay if I asked out your sister? Phoebe: Why? Why would you wanna... do that? Why? Joey: So that if we went out on a date, she'd be there. Phoebe: Well, I mean, I'm not my sister's, you know, whatever, and um... I mean, it's true, we were one egg, once, but err, you know, we've grown apart, so, um... I don't know, why not? Okay. Joey: Cool, thanks. Ross: You okay? Phoebe: Yeah I'm fine. Ross: You wanna watch Laverney Shirley? Ross: Sorry. Ross: Hi. Sorry I'm late. Where's, where's Carol? Susan: Stuck at school. Some parent-teacher thing. You can go. I'll get the information. Ross: No... No... No. I think I should stay, I think we should both know what's going on. Susan: Oh, good. This'll be fun. Teacher: Alrighty. We're gonna start with some basic third stage breathing exercises, so Mummies, why don't you get on your back? And... coaches, you should be supporting Mummy's head. Ross and Susan: What? What? What? Susan: I am supposed to be the mommy? Ross: Okay, I'm gonna play my sperm card one more time. Susan: Look, I don't see why I should have to miss out on the coaching training just because I'm a woman. Ross: I see. So what do you propose to do? Susan: I will flip you for it. Ross: Flip me for it? No, no, no... heads, heads, heads! Susan: On your back... Mom. Teacher: Alright, Mommies, take a nice deep cleansing breath. Teacher: Good. Now imagine your vagina is opening like a flower. Chandler: Mr. D, how's it going, sir? Mr. Douglas: Ohh, it's been better. The Annual Net Usage Statistics are in. Chandler: And? Mr. Douglas: It's pretty ugly. We haven't seen an ANUS this bad since the seventies. Chandler: So what does this mean? Mr. Douglas: Well, we're gonna be layin' off people in every department. Chandler: Hey, listen, I know I came in late last week, but I slept funny, and my hair was very very dash; Mr. Douglas: Not you. Relax. Ever have to fire anyone? Chandler: Nina? Nina. Nina. Nina. Nina: Are you okay? Chandler: Yes, yes I am. Err, listen, the reason that I called you in here today was, err... please don't hate me. Nina: What? Chandler: Would you like to have dinner sometime? 妙语佳句,活学活用 1. Don't dip your pen in the company ink. 意思是“不要搞办公室恋情;兔子不吃窝边草”。例如:Don't date your close neighbors, don't date anyone related to a close friend, and don't dip your pen in the company ink. 不要和你的近邻约会,不要和好朋友的熟人约会,不要和同事谈恋爱。 2. run it by 意思是“探讨,研究”。例如:If you come up with your own topic, please run it by Prof. Peterson and the Teaching Assistant before you begin. 你决定了题目之后,请与皮特森教授和助教协商。电影中的Okay, before you do anything Joey-like, you might wanna run it by err...意思是“好,在你做乔伊通常做的事之前,也许应该想着和……(菲比)讨论讨论。” 3. play... card 意思是“打……牌”。例如:Women always play the children card in divorce cases. 女人在离婚的时候总是会使用孩子这张王牌。电影中的Okay, I'm gonna play my sperm card one more time. 意思是“好,那我只有再使用一次我的精子牌了。” 4. lay off 意思是“解雇”。例如:He tries everything to get laid off from his job so he can receive a severance package. 他想尽办法被解雇,以此获得离职费。电影中的 Well, we're gonna be layin' off people in every department. 意思是“哎,我们每个部门都要裁员。” 文化面面观 PTA 家长教师联合会 For more than a century, Parent Teacher Association (PTA) has provided support, information and resources to families focused on the health and education of children. The organization was founded in 1897 in Washington DC as the National Congress of Mothers by Alice McLellan Birney and Phoebe Apperson Hearst. If not for these women and their vision and determination, there would not be a PTA organization that has been woven into the very fabric of American life. By whatever name it has been known, National PTA was created to meet a profound challenge: to better the lives of children. And today, it continues to flourish because PTA has never lost sight of its goal: to change the lives of children across our great nation for the better. Alice McLellan Birney and Phoebe Apperson Hearst founded an organization of nationwide movement at a time when social activism was scorned and women did not have the vote. They knew there is no stronger bond than that between mother and child. Therefore, they felt it was up to mothers of this country to eliminate the threats that endangered children. They called for action in 1897 and more than 2,000 people responded any were mothers, but fathers, teachers, laborers, and legislators also responded well with a commitment to children. From that first meeting in Washington DC grew a groundswell of support. Problems were identified and strategies devised to resolve them. Through consistent hard work, sometimes after years of perseverance, the dreams became reality: the creation of kindergarten classes, child labor laws, a public health service, hot lunch programs, a juvenile justice system, and mandatory immunization were accepted as national norms. Between 1897 and 1919, 37 state-level congresses were chartered to help carry out the work of the organization. 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. 这家公司会裁员,以平衡预算。 2. 和同事谈恋爱很可能变成恶性长期投资。 3. 在实施这个想法之前,你还是和老板谈谈吧。 4. 为了赢得她,他使尽了招术。 Friends 1 《老友记》1(精讲十五)考考你 参考答案 1. 注册用户到今年年底达到2万,这算不上多大的成绩。 It is no big deal that the number of registered users hit 20,000 by the end of the year. 2. 这年头真奇怪,说脏话也成了时尚了。 It is so weird that talking dirty is in fashion these days. 3. 球迷们全力支持他们喜爱的足球队。 The fans were out rooting for their favorite football team. 4. 像他这样的美女杀手都追你,就不要太清高了。 When such a lady-killer is after you, don't play too much hardball. |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_17.wmv[/wmv] 影片对白 Rachel: Daddy... Daddy... Daddy, why whyyy would I sleep with Billy Dreskin? His father tried to put you out of business! Dead! Monica: Ross, he's got the remote again. Ross: Good. Maybe he can switch it back. Maybe not. Rachel: Hello? Um, yeah, uh, Okay ah, hold on a second, lemme lemme just check and see if she if she's here. Rachel: It's the woman from the hospital admissions office. She says there's a problem with the form. Oh, god, oh god... Rachel and Monica: Oh god, waddawe do, waddawe do, waddawe do? Monica: I don't know! Why don't you just explain? Find out what do they want? Find out what they want! Rachel: Okay, no, you do it. Monica: Hello, this is Monica... Yeah? Oh... Okay, yes, we'll be right, we'll be right down. Thank you. Rachel: What? Monica: We forgot to sign one of the admissions forms. Rachel: Ohhh... Okay, you were right. You were right! This was just not worth it. Monica: Thank you. Rachel: Okay, let me just change. Monica: Yes. Joey: Hey. Ross and Chandler: Hey! Monica: Hi. Phoebe: Trouble? Joey: Your sister stood me up the other night. Phoebe: Oh, no. Don't you hate it when people aren't there for you? Ross: Well did you try calling her? Joey: I've been trying for two days. When I called the restaurant, they said she was too busy to talk. I can't believe she's blowin' me off. Phoebe: Hey. Ursula: Oh! Phoebe: Um you, you got a minute? Ursula: Um, yeah, I'm just...working. Phoebe: So. Ursula: Uh-huh. Phoebe: Um, oh, I got you a birthday present. Ursula: Oh, wow! You remembered! Oh! It's a Judy Jetson thermos! Phoebe: Right, like the kind you... Ursula: Right... Oh, I got something for you, too. Phoebe: How'd you know I was coming? Ursula: Um, yeah, um, twin thing. Phoebe: I can't believe you did this. I can't believe you...did this. Phoebe: So... What's the deal with umm, you and Joey? Ursula: Oh, right. He is so great. But that's over. Phoebe: Does he know? Ursula: Who? Phoebe: Joey. You know, um, he's really nutsy about you. Ursula: He is? Why? Phoebe: You got me. Ursula: Right. Ursula: Excuse me. Doesn't this come with a side salad? Phoebe: So, um, are you gonna call him? Ursula: What? You think he likes me? Phoebe: No, Joey. Ursula: Oh. No, no, he is so smart. He'll figure it out. Do you want some chicken? Phoebe: No. No. No food with a face. Ursula: You have not changed! Phoebe: Yeah, you too. Rachel: Hi, remember us? Nurse: Mmm hmmm. Monica: Um, okay. You just called a little while ago about needing a signature on the admissions form. Well, it turns out we need a whole new one because uh, you see, I-I, I put the wrong name again. 'cause um... Nurse: You're that stupid. Monica: I am. I'm that stupid. Rachel: Yeah, and and, I'm just gonna pay for this with a check. Nurse: Well, you know your insurance will cover that. Rachel: Yeah, I know... I'm I'm just not that bright either. 妙语佳句,活学活用 1. stand up 意思是“(俚语)对(某人)失约;未按约定会见”。例如:You are back so early! Your girlfriend stood you up again, did she? 回来这么早!女朋友又放你鸽子了吧? 电影中的Your sister stood me up the other night. 意思是“你姐姐前两天放了我鸽子。” 2. blow off 意思是“吹了,分手”。例如:He is in a very bad mood, 'cause his girlfriend blew him off yesterday. 他心情很不好,因为昨天他女朋友和他吹了。电影中的 I can't believe she's blowin' me off. 意思是“真不能相信她要跟我分手。” |
|
[wmv]http://language.chinadaily.com.cn/video/friends1_18.wmv[/wmv] 片对白 Rachel: Well, now, how come you guys have never played poker with us? Phoebe: Yeah, what is that? Like, some kind of guy thing? Like, some kind of sexist guy thing? Like it's poker, so only guys can play? Ross: No, women are welcome to play. Phoebe: Oh, OK, so then what is it? Some kind of... you know, like, like... some kind of, y'know, like... uh, what is it? Chandler: There just don't happen to be any women in our games. Joey: Yeah, we just don't happen to know any women that know how to play poker. Girls: Oh, yeah, right. Monica: Oh, please, that is such a lame excuse! Rachel: Really. Monica: I mean, that's a typical guy response. Ross: Excuse me, do any of you know how to play? Girls: No. Rachel: But you could teach us. Guys: No. Chandler: OK, so now we draw cards. Monica: So I wouldn't need any, right? Cause I have a straight. Rachel: Oh, good for you! Phoebe: Congratulations! Chandler: OK Phoebs, how many do you want? Phoebe: OK, I just need two... the, um, ten of spades and the six of clubs. Ross: No, uh, Phoebs? You can't-you can't do... Rachel: Oh wait, I have the ten of spades! Here! Ross: No, no. Uh... no, see, uh, you-you can't do that. Rachel: Oh, no-no-no-no-no-no, that's OK, that's OK, I don't need them. I'm going for fours. Ross: Oh, you're... Monica: Alright, here we go. We've got salmon roulettes and assorted crudites. Phoebe and Rachel: Ooooooo! Joey: Whoa, whoa, whoa, Monica, what're you doin'? This is a poker game. You can't serve food with more than one syllable. It's gotta be like chips, or dip, or pretz... Chandler: OK, so at this point, the dealer... Monica: Alright, you know, we got it, we got it. Let's play for real. High stakes... big bucks... Ross: Alright, now, you sure? Phoebe just threw away two jacks because they didn't look happy... Phoebe: But... I'm ready, so, just deal. Chandler: OK, alright, last minute lesson, last minute lesson. Joey... three... eight. Eight... three. Alright babe. Monica: Dammit, dammit, dammit! Phoebe: Oh I see, so then, you were lying. Joey: About what? Phoebe: About how good your cards were. Joey: Heh... I was bluffing. Phoebe: A-ha! And... what is bluffing? Is it not another word for lying? Rachel: OK, sorry to break up this party, but I've got resumes to fax before work tomorrow... Guys: Whoa, whoa, whoa! Chandler: Rach, Rach, we gotta settle. Rachel: Settle what? Chandler: The... Jamestown colony of Virginia. You see, King George is giving us the land, so... Ross: The game, Rachel, the game. You owe us money for the game. Rachel: Oh. Right. Joey: You know what, you guys? It's their first time, why don't we just forget about the money, alright? Monica: Hell no, we'll pay! Phoebe: OK, Monica? I had another answer all ready. Monica: And you know what? We want a rematch. Ross: Well that's fine with me. Could use the money. Rachel: So basically, you get your ya-yas by taking money from all of your friends. Ross:...Yeah. Chandler: Yes, and I get my ya-yas from Ikea. You have to put them together yourself, but they cost a little less. Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK? Cause once those cards are dealt... Joey:...Yeah? Ross: I'm not a nice guy. Ross: Alright boys, let's eat. Chandler: Oh, did you get that from the 'I Love Rachel' pizzeria? Ross: You still on that? Chandler: Oh, come on. What was with that whole Black Bart speech? "When I play poker, I'm not a nice guy!" Ross: You are way off, pal. Joey: No, I don't think so, see Ross, because I think you love her. Ross: Um.... no. See, I might've had feelings for her at one time-not any more. I just-I... Marcel! Where are you going with that disc? You are not putting that on again! Marcel, OK-if you press that button, you are in very, very big trouble. 妙语佳句,活学活用 1. a lame excuse 意思是“蹩脚的借口”。例如:"I don't know enough to do it on my own" is a lame excuse as well. “我不懂那么多,自己做不来”也是一个牵强的理由。电影中的 That is such a lame excuse! 意思是“这是一个很牵强的借口。” 2. for real 意思是“动真格的”。例如:Four weeks together now? They are for real this time. 在一起四个星期了?这回她们来真的了。电影中的 Let's play for real. High stakes... big bucks...意思是“我们来玩真的。赌大点……玩大钱……”。 3. bluff 意思是“虚张声势”。例如:When the bluffing didn't work, he had to go, and quickly.虚张声势不管用后,他必须要离开,而且要快。电影中的And... what is bluffing? Is it not another word for... lying? 意思是“那么……什么是虚张声势?不就是说谎的另外一种说法吗?” 4. on 意思是“处于……状况中”。例如:While you are still on that job, would you please do mine too. 既然你还在做那个工作,把我的也完成了吧?电影中的 You still on that? 意思是“你还没有完呢(还在想那事呢)?” 5. off 意思是“错误的”。例如:Your guess that she will marry John is too off. 她会嫁给约翰,你猜得太离谱了。电影中的 You are way off, pal. 意思是“伙计,你大错特错了”。 文化面面观 Poker Strategy: When to Check-Raise in a Sit and Go Tournament The check-raise is a strong move that should be used sparingly. It can be used as a bluffing device, as a semi-bluffing device, and as a defending strategy for a great hand. The first way in which the check-raise can be used is as a bluffing tool. To set up the bluff the check-raise can be used during the preflop, the flop, the turn, at the river, or at a combination of these game events. If a player doesn't have a strong opening hand, but they do have the advantage of a late position and most of the early position players have folded or checked to them and there are no more than three players remaining in the round, the player can use a check-raise to start their bluff. A check-raise under these circumstances will almost always force the other players in the hand to fold, unless they too are trying to bluff their opponents. If the check-raise is called or raised at the flop, and the player feels that their opponents are also trying to bluff in this hand, they may want to again make a check-raise bet instead of backing off or folding. If their opponent(s) still don't back down, then the player will need to decide if the amount of poker chips they have already added to the pot are all ready too much for them to wager, or if they feel that they have enough chips to see their bluff through until the showdown. If they decide to go as far as they need to defend their hand, they will want to maintain their aggressiveness to the end, when wither their opponents fold out of the hand or they meet their fate at the showdown. Another way the check-raise can be used is as a semi-bluff tool. The semi-bluff check-raise can occur at the preflop to intimidate their opponents into folding out of the hand, or it can be applied to the flop thereby allowing the other players to add chips to the pot during the preflop. The benefit of using the check-raise for a semi-bluff is that if the semi-bluff makes it to the showdown, there is still a chance that the hand will be able to win the hand on its own merits. The final way that the check-raise can be used is to defend a killer hand. The check-raise is a very strong and aggressive bet that should be used sparingly. However, if there is a hand that is worth defending, the check-raise is a great way to intimidate weaker players, and to entice aggressive players into adding more chips to the pot. This strategy will help a player to minimize their losses and it will help them to maximize their wins. By learning all of the above semi-bluffing skills and strategies a poker player will be able to perform better is a sit and go tournament, and they will be able to improve their overall poker playing abilities. To quote the great Doyle Brunson "Poker without the check raise is like football without the forward pass". 考考你 用今日所学将下面的句子译成英语。 1. "你不想改变?"想和他在一起就用这样的烂理由! 2. 下周我们要去西班牙?不是开玩笑的吧? 3. - 尼可·基德曼要生女儿了。 - 你太离谱了! 4. 在简历中需要一点点吹嘘。但是吹的太厉害了将会是灾难性的。 |
| 非常感谢楼主,你辛苦了.但是我这里有个小小的问题,我的浏览器看不了视频,只能看到你下面的文字.郁闷..是我机器的问题么? |
| 这些视频是WMV格式的,你看看是否安装了播放器. |
/1