英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

风俗习惯与英语典故(三)86. 罐头笑声

发布者: anro | 发布时间: 2010-1-23 21:03| 查看数: 1292| 评论数: 0|

86. 罐头笑声

今天香港电视台播映所谓谐趣节目的时候,经常在「观众应该笑」的片段插入事先录音的笑声。这种机械笑声,是美国电视首先录用的,美国人叫它做canned laughter(罐头笑声)。

按「罐头」英式英文称为tin,美式英文称为can;英国人说的tinned sardines(罐头沙丁鱼),等于美国人说的canned sardines了。由于录了音的笑声、音乐等等,播出来总是千篇一律的,就像罐头食品吃起来总是同一味道那样,所以,那样的笑声、音乐叫做canned laughter、canned music——但不可以叫做tinned laughter或tinned music,这大概是英国人向美国让步的表现吧。

留意canned music、canned laughter等字通常带有贬义,例如:I hate television programmes broadcast with canned laughter(我不喜欢插入录音笑声的电视节目)。

最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表