英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“刻意回避问题”用英文怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2023-6-7 23:36| 查看数: 71| 评论数: 0|

大多数时候,因为觉得自己太难去面对,

所以才会选择刻意回避,

但其实回避并没有用,

假装看不见并不能令事情没有发生过,

只有主动出击

才有令事情有改变的可能性。

好了今天的知识来了,

那么你知道“刻意回避问题”用英语怎么说?

大家来和精华一起来学习下吧。

01. 刻意回避的问题



the elephant in the room

the elephant in the room字面意思“房间里的大象”,

房间里的大象,大家不可能看不到,但由于大象很庞大,

处理起来比较麻烦,因此大家都假装看不到。

所以,the elephant in the room用来表示问题明显存在、众所周知,

但因为问题处理起来麻烦,

或者问题比较敏感等,大家都刻意回避,

即“众所周知却被刻意回避的问题”,这一表达在美剧中挺常见的。

英语解释为an obvious truth or fact,

especially one regarded as embarrassing or undesirable,

that is being intentionally ignored or left unaddressed。



We need to talk about the elephant in the room.

我们得谈谈我们刻意回避的问题了。

We're, um... W.A.S.P. S, Dr. Goldfine.

Not acknowledging the elephant in the room is what we do best.

我们是欧裔新教徒[上流社会],

高德芬博士,佯装视而不见,

是我们最擅长的。《绝望的主妇》

02. 视而不见



turn a blind eye to sth.

(1) turn a blind eye to sth.“对……视而不见,

对……熟视无睹,对……睁一只眼闭一只眼”

英语解释为to deliberately ignore something ,

that you know should not be happening。

(2) close/shut one's eyes to sth. “对……视而不见”



We can't turn a blind eye to climate change.

我们不能对气候变化视而不见。

I've seen too many in need just to turn a blind eye.

我见过太多需要帮助的人,

无法对他们视而不见。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表