英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

餐厅服务员说“Say when”并不是问“什么时间”,会错意超尴尬!

发布者: 五毒 | 发布时间: 2021-10-13 01:13| 查看数: 50| 评论数: 2|

前两天,在刷美剧的时候无意间学到了一句话:Say when。还原一下场景,就是在一家餐厅,服务员在服务顾客时说了一句Say when...


                               
登录/注册后可看大图


当时看到这句话,一时不知道到底什么意思,只知道应该是句餐厅专业用语。后来查阅了一下,才知道这种场景我们都曾经历过。

这种场景就是:当服务员给你倒饮料、倒酒水或帮你撒佐料的时候会对你说say when,意思就是如果倒够了,客人就提醒服务员一下,然后服务员就停止倒酒水了。

那么,该怎么回答呢?今天,就说说这句话,顺便再拓展一些与say相关的地道表达。

say when

关于say when,剑桥英语词典有详细的英英释义。


                               
登录/注册后可看大图


这下一目了然了吧,就是服务员要给客人倒酒水,但是又不确定客人酒量的深浅,就会对客人说一句 say when,,意思即“斟够了请说一声”。

客人该如何应答呢?正确的应答是:when,也可以用OK和That’s enough,一定要记住啦。


                               
登录/注册后可看大图


She started pouring the water and told me to "say when."

她开始倒水,还对我说“倒够了请说一声”。

A: May I have a little more whiskey?

A:能多倒一点威士忌吗?

B: Sure, say when.

B:当然,好了您就请说一声。

A: When./OK./That's enough.

A:好了。


                               
登录/注册后可看大图


其实,关于say的地道英文表达还有很多,大家一起来了解学习一下吧。

say no more

从字面上看say no more,它的意思是“别再多话了”。其实,意思大差不差吧。这个短语其实是表示你早已经完全听懂对方说话的意思,请求对方无需赘述,即“不用多讲;我早知道了”。值得一提的是,该短语也可表示“(帮别人忙)明白,不用多说。”


                               
登录/注册后可看大图


A: I saw him coming out of her flat.

A:我看见他从她的公寓出来了。

B: Say no more!

B:我早知道了。

A: The lawn needs to be cut, but my back is too sore to do it myself.

A:草坪需要修剪了。不过我的腰太过酸痛,无法亲自去干活了。

B: Say no more, I'll take care of it this weekend. Anything else I can help you out with?

B:我明白。这周我就帮你修剪了。还需要其他帮助吗?

go without saying

saying在这里作名词用,有“说法,发表言论”的意思。因此,go without saying的意思就是“不多说,显而易见”,即同于汉语中的成语“不言而喻”。通常,该短语所指对象清晰明了,一点儿都不模棱两可。


                               
登录/注册后可看大图


This should go without saying, but you will receive an automatic zero if you are caught cheating on the exam.

这显而易见啊,你在考试中被抓作弊成绩肯定会挂零。

A: Wouldn't you say that Cathy is a bright girl?

A:难道凯西不是个聪明的女孩吗?

B: Yeah. It goes without saying that She got full marks in mathmatics and English in the final exam.

B:是的。这很明显,她在期末数学和英语考试中都获得了满分。

you don't say

很多同学看到you don't say这句话,第一反应可能会是“你闭嘴,别说话”。其实,真正的意思差远了。该短语有两层意思:

① 可以表示惊讶,即“不会吧?真的吗?”。相当于"OMG"(oh my god)或者口语中的“No shit”....


                               
登录/注册后可看大图


A: I found a frog in the river behind the house today, and I decided to keep it as a pet in my treehouse.

A:我今天在房子后面的河流中逮到了一只青蛙。我决定把它当作宠物收养在我的树上小屋内。

B: Hmm, you don't say. Don't bring it into the house.

B:额...真的吗?千万别把它带进屋里。

② 表示对对方的嘲讽,即“是吗?”。相当于“呵呵”


                               
登录/注册后可看大图


A: Wow, this place is expensive!

A:哇,这地方也太贵了吧!

B: Oh, you don't say. It's almost as if it's the only restaurant in the entire state with three Michelin stars or something.

B:哦,是吗?这价格看起来就像它是州内唯一一家米其林三星或同档次的餐厅。

Having said that

相信大家都很熟悉了,Having said that是老外在口语上常常使用的一个表达,我们在英语写作里也常常会用到这个短语。最简单的翻译是“话虽这么说,但是....”,常常用来表示转折,相当于“That said”。

He forgets most things, but having said that, he always remembers my birthday.

虽然他很健忘,但他总记得我的生日。

I sometimes get worried in this job. Having said that, I enjoy doing it, and it's a challenge.

我有时会为这份工作而感到忧虑。话虽如此,我还是蛮喜欢干的,因为这是一个挑战。

say the word

关于say the word,可别根据字面意思把它翻译成“说出那个词”,其实它真正的意思是“(需要帮忙)吩咐一下,说一声,表示一下”。在生活中,热心肠的朋友很喜欢说“你只要吩咐一声我立刻去做”,用英语表达就是just say the word,just 也可以省略掉。


                               
登录/注册后可看大图


You only have to say the word, and I'll come and help.

你只要说一声,我就会来帮忙。

Just say the word and I'll be there, anytime you need me.

当你任何时候需要我帮助,说一声我就会拍马赶到。

say cheese

从字面上看,cheese是奶酪,say cheese就是“说奶酪”,这到底什么鬼?我们可以先看看剑桥英语词典给的英英释义:something that someone who is taking a photograph of you tells you to say so that your mouth makes the shape of a smile...

很明显,该短语多用于拍照时,即“(合影时)笑一笑”,多用于摄影师鼓励拍照对象微笑时,这个动作相信大家都很熟悉啦。


                               
登录/注册后可看大图


OK, everyone, look at the camera and say cheese!

好的,所有人,看镜头,笑一笑!

Is everybody ready? All of you please stand still and say cheese!

所有人都准备好了吗?就站着别动,笑一个!


最新评论

jyay 发表于 6 天前
study
waitwind 发表于 6 天前
nice
快速回复 返回顶部 返回列表