英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

special bus 不是“特别的公交”,别被人骂了还不知道!

发布者: 千缘 | 发布时间: 2021-4-8 00:27| 查看数: 42| 评论数: 0|


                               
登录/注册后可看大图


special bus 是特别的公交吗?


                               
登录/注册后可看大图


special bus 有专用客车的意思,但在某些语境里,这个单词还有个不友好的含义。

老外觉得,每种人都有自己的小圈子,不聪明的人也形成了自己的圈子,这个圈子里的人也有他们独有的出行方式,也就是 special bus.

老外说 special bus ,其实是想说别人智商不高,脑子不灵光。

就像我们觉得别人不正常,也会说这人到底是从什么奇怪的地方来的,看上去太反常了。

例 句

Tom must have come here by special bus.

汤姆不怎么聪明。

Same here.

我也这么觉得。


                               
登录/注册后可看大图


cram into a bus挤公交


                               
登录/注册后可看大图


对上班族来说,公交是很常用的通勤方式,但上下班高峰期时,公交车上总是会挤得水泄不通。

经常挤公交的人,怎么能不知道挤公交的地道翻译呢?

cram [kræm] 释义:

if a lot of people cram into a place or vehicle, they go into it so it is then full

把……塞进;挤满;塞满

(临考前)死记硬背;突击学习

cram 的含义是把人或东西强行塞进狭小的空间里去,我们挤公交也是一样的,明明车上已经没地方站了,还是要硬挤进去。

挤公交就是 cram into a bus,我挤进了公交可以说 I crammed myself into a bus.

get on a bus 上公交车

get off a bus 下公交车

cram into a bus 挤公交车

例 句

The bus is packed and they are crammed against the door.

公交车里挤满了人,他们都被挤到车门边了。


                               
登录/注册后可看大图


throw me under the bus 啥意思?


                               
登录/注册后可看大图


throw someone under the bus 让某人背黑锅;当替死鬼;把某人往火坑里推


                               
登录/注册后可看大图


看到这个短语,可能很多人会想起阿杜《他一定很爱你》里的一句歌词——我应该在车底,不应该在车里。但这个表达和车底没关系。

这个表达可以这么理解:坐一辆车的人其实是同一阵营的朋友,但有人为了自身利益就把对方推出去背黑锅了。

throw someone under the bus 指为了自己的利益而出卖别人,让别人来背黑锅。

例 句

So you are going to throw me under the bus?Not a chance.

所以你打算让我背黑锅吗?这事没门 。


                               
登录/注册后可看大图


butterface ≠黄油脸


                               
登录/注册后可看大图


butterface  / butter face身材好脸不漂亮的女性;背影杀手

butterface 不是复合词,而是 but her face 的谐音, 翻译成黄油脸就错了。

要是不信,大家就把 but her face 读快点,肯定能听到 butterface.

but her face 可以理解为 Everything is pretty but her face,意思就是她什么都好,有钱有身材,但就是脸长得不行。

老外给一个人下了 butterface 的评语,就是说她的脸配不上那么好的身材。

例 句

Susan is tall and proportioned. It is a pity that she is a butterface.

苏珊不仅高挑,身材还很匀称。可惜她的脸不太好看。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表