英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

中美交锋24小时后,被隐藏的中国女翻译视频曝光,网友:怪不得征服了全世界!

发布者: maitian | 发布时间: 2021-3-23 14:44| 查看数: 257| 评论数: 0|

太有面了!

2021年3月18-19日,中美在阿拉斯加进行了为期两天的高层战略对话。

这次的对话引起了全网的关注,因为真是全程高能。


                               
登录/注册后可看大图


除了两位外交官,有个飒气的中国女孩,也频频被推上热搜,她就是外交部翻译司的高级翻译——张京。


                               
登录/注册后可看大图


因为杨主任脱稿“临场发挥”说了16分钟,翻译官也没办法提前准备,只能靠速记来翻译。


                               
登录/注册后可看大图


学过翻译的都知道,在这种场合,翻译难度不可谓不大。

但是张京非常出色地完成了任务,引起网友们的交口称赞:这才是真正的女神!


                               
登录/注册后可看大图


并迅速冲上热搜,被网友称为“中美最美翻译官”。


                               
登录/注册后可看大图


最美翻译官张京全网圈粉,可以说是预料之中。

什么样的人真正立于不败之地?真正把自己忘掉,忘掉输赢,为梦想和信念拼劲全力的人。

张京之所以成为张京,她背后的付出,不言而喻。


                               
登录/注册后可看大图


哪有什么天生出色,

其实都是百炼成钢

2003年,张京从杭州外国语学校毕业,保送中国外交学院英语专业。

要知道当初她的分数是可以上清华北大的,但是因为从小有“外交官” 的梦想,张京毅然决然地选择了外交学院。


                               
登录/注册后可看大图


在“遍地是学霸”的外交学院里,张京依然拔得头筹。

大学期间组队拿到过第十届“外研社杯”全国英语辩论赛冠军、第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛亚军。

2007年从外交学院毕业后,在外交部首次对外招收200多名各类翻译的选拔里被录取,开始了梦想的第一步。


                               
登录/注册后可看大图


不过,进入外交部只是冗长翻译训练和登台展示业务能力的第一步。

除了严苛的翻译训练,进入外交部翻译室的翻译,最终录取率不到4%,还要经过6年的培训,才能成为领导人的贴身翻译,得到出镜机会。

张京曾在一个采访中,分享了自己初入外交部的经历。


                               
登录/注册后可看大图


她说,通过了公务员考试、入部考试、军训等考核后,翻译室的新人开始了为期4个月的魔鬼培训。

每天8:00-9:00,16:00-17:00进行听力练习,要求BBC的原版新闻听一遍后翻译出来。

上午有90分钟的中到英口译,下午会有观摩新闻发布会等活动,下午5:00后,还会有“加餐”。

她和另外两个同事组成小组,翻译平时领导人的讲话,每天晚上练到八九点钟。魔鬼训练后,她开始接任务,从简单到难。

2011年时第一次给胡主席做翻译的时候非常紧张,是某国大使递交国书的任务,一共15分钟的会见,结束后下楼梯的时候腿是抖的。

也正是这样一场又一场“地狱般的磨砺”,才有如今淡定自如的最牛翻译官张京。

每一次绚丽的绽放都是蓄势已久,哪有什么天生的优秀,背后都是不为人道的血跟汗。


                               
登录/注册后可看大图


这些了不起的女翻译,

是中国最美的面孔

努力,是一种精神状态。能努力到什么程度,也是一种天赋。

每个忽然决定“不再努力”的人,都要想明白一个问题:你想要的究竟是轻松的生活,还是轻轻松松的成功。

张京所有的努力,都是为了不辜负“中国外交部”这五个响亮的大字。

她没有辜负,她不仅给多年前那个年少的自己一个满意的交代,也给千千万万的女孩子立了一个很好的榜样——

努力真的会让自己有光,女孩也可以很灿烂。

因为女孩子能做翻译官,真的太不容易了。

一个女孩子,能在全世界面前为祖国翻译,成为祖国的名片,这条道路太崎岖,这个机会太难得。

大家还记得温总理的“御用翻译官”张璐吗?


                               
登录/注册后可看大图


她是中国外交部首次启用的女翻译,可以说,是中国翻译史的一个里程碑。


                               
登录/注册后可看大图


2006年至2009年,总理的翻译是费胜潮,在费胜潮之前的两年记者会上,均为男翻译协助总理参加记者会。

2010年3月14日,张璐的出现,是首次起用女翻译。

当时的张璐,由于现场流利地翻译古诗词“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,受到观众和网民的热捧。


                               
登录/注册后可看大图


清华大学外语系主任罗立胜曾评价“我觉得她翻译得很好,的确是国家级水准。”



“女翻译”这个词,也是最近几年才渐渐火起来,再此之前,她们几乎没有这样的机会。

不敢说这个社会上很多职位对女孩子的要求都会更“严格”一些,但女孩子因为个中原因,想在重要岗位上出人头地,真的是太不容易了。

而中国最美四大外交翻译官,都是落落大方又专业过硬的女孩子,不得不说,真是令人佩服又宽慰:

她们是真的了不起,国之利器,国之栋梁。

第一位就是最“冷艳”的翻译官——张京:


                               
登录/注册后可看大图


第二位就是首席翻译官——张璐:


                               
登录/注册后可看大图


第三位是“最冷女神”——钱歆艺:


                               
登录/注册后可看大图


第四位就是“清新女神”——姚梦瑶:


                               
登录/注册后可看大图


台上一分钟,台下十年功,能做到她们这样的高度,背后付出的辛苦难以想象,她们也是在背后付出了十二分的努力,才能在工作和生活中看起来毫不费力。

她们随行在国家领导人身边,忙碌而神秘;她们说忠于祖国、忠于人民、站稳立场是她们的依归;她们说自己所从事的工作是“达其意,通其欲”,永远有“遗憾”。

从这些女翻译家的身上,我们看到了一个真相——知识让女性更美,更有能量;女性可以通过知识,为国增光。


                               
登录/注册后可看大图


少年中国,与天不老

中国少年,与国无疆

最近,一段拍摄于2005年的“张京16年前参加英语演讲比赛画面”引发网友关注。

在回答评委提问时,她大气笑言梦想是想当一名成功的外交官,她说她知道这对于一个女孩很难,但是她还是觉得自己可以。

这个视频看得我有些感动:这不就是年轻时候的自己吗,不正是我们期待的孩子的模样吗:语气坚定,目标明确,眼里有光,脚下有路。

之前有钱学森,排除万难,踏上归国路,终于如愿为国献出一切。


                               
登录/注册后可看大图


之后有张京,放弃“清北”,坚持梦想,蛰伏多年,终于守得云开见月明,真正做到了“为中华之崛起而读书”。


                               
登录/注册后可看大图


鲁迅写过:“我们自古以来,就有埋头苦干的人,有为民请命的人,有舍身求法的人……这就是中国的脊梁。”

保卫祖国的战士,为民请命的科学家,拯救苍生的医生,外交台上的女翻译,都是中国的脊梁。

为国效力是一种传承,这是一种中国力量,中国精神,只因我们都是龙的传人。

最后我想用《钢铁是怎样练成的》一段话结尾:

人最宝贵的东西是生命,生命每个人只有一次。

人的一生应当这样度过:当他回忆往事的时候,他不会因为虚度年华而悔恨,也不会因为碌碌无为而羞愧,在临死的时候,他能够说:“我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争。”

转发分享,告诫孩子做一个自由又自律的人,做一个对社会对祖国有贡献的人!

作者:教育编辑部秦一。来源:教育致力于为0~15岁儿童打造前沿、权威的家庭亲子教育平台,通过解读国内外先进教育理念、跟进教育部政策,为家长提供有指导价值和意义的内容。本文由教育编辑部原创,转载请联系微信号(ID:judushu)授权。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表