英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

“敲门”的英文真不是“knock the door”!说错了小心别人报警!

发布者: 千缘 | 发布时间: 2021-3-2 01:32| 查看数: 140| 评论数: 0|

众所周知,当我们拜访别人或找别人有事儿的时候,在进入房间之前都要敲门,这既是礼貌之举,也是尊重别人的体现。

其实,老外在这点上跟我们是一致的。这让回忆起初中英语课上的经历,当时英语老师讲到相关知识点时,告诉大家“进办公室前要敲门并打招呼(May I come in, Please?),当得到同意(Come in, please.)之后方可进入”。

相信你也有过这样的经历吧?所以,今天,就打算与大家一起探讨探讨英语中的“敲门”到底该怎么说,可能你已经说错很长时间了...


                               
登录/注册后可看大图


“敲门”的英文真不是knock the door

说到“敲门”,许多小伙伴会说,“敲”是knock,“门”是door,“敲门”不就是knock the door吗?

其实,knock the door是“砸门,破门而入”的意思,这类行为可能让邻居误以为你是破门而入的盗贼,从而报警。那么,“敲门”的正确说法是?加上两个介词即可,即knock at the door & knock on the door,两者表达“敲门”时几乎完全可以替换。


                               
登录/注册后可看大图


当然,两者还有一些微小的区别,这里拓展一下吧。有一种说法是区别在于视角,knock at the door的视角是屋内人听到有人敲门,而knock on the door的视角是屋外人敲门。

① knock at the door

Wife: Did you hear a knock at the door?

妻子:你听到敲门声了吗?

Husband: I heard a knocking sound but it wasn't (at) the door.

丈夫:我听到了敲击声,但不是敲门声。

② knock on the door

If you want to take my daughter to the movies, you'll knock on the door like a gentleman.

如果你想约我女儿去看电影,你应该像个绅士一样敲门。

在中文里,我们会说“当机会来敲门时,你必须抓住它”,该如何表达呢?看看下面这个例句。

It was hard leaving my parents and all my friends from high school, but when an opportunity to attend school in Europe knocked at the door, I knew I had to seize the chance.

虽然离开父母和所有高中朋友会很难,但当去欧洲留学的机会到来之时,我知道我必须要抓住这次机会。

“开门”别只会说open the door

说完敲门,我们说说开门。除了open the door之外,你知道还有其他说法呢?老外还常说answer the door,answer不是回答的意思吗?其实呀,它还有“应门”的意思,是一个非常形象的表达方式。


                               
登录/注册后可看大图


I'm busy with cooking now. Would you please answer the door?

我忙着做饭呢。你能去开下门吗?

当然,open the door这一短语还有寓意。我们常用“sth opens the door for sb”来表示“某物为某人开启一扇门(使...成为可能)或提供便利条件”的意思。

My internship in this global top 500 company opens the door for my career as a professional correspondent in the future.

我在这个世界500强公司的实习为我将来成为一名专业记者开启了一扇门。

“关门”别只会说close the door

接下来,再说说关门。除了“close the door”之外,我们当然还可以说shut the door,两者无本质区别,常常可以互换。


                               
登录/注册后可看大图


I shut the door and searched the rest of the place, which seemed normal enough.

我关上门,又检查了其他地方,看上去一切都正常。

当然,shut也可以当作形容词,相当于closed,表示门已经闭上。

The doors and windows were all closed/shut.

所有门和窗都已经关上了。

be knocking on heaven's door

可能有人听过美国摇滚诗人Bob Dylan(鲍勃·迪伦) 所写的《Knocking On Heaven's Door》这首反战歌。但是,你知道该短语的意思吗?

从字面上来看,be knocking on heaven's door是“敲天堂的门”,实际上它表示“濒临,十分接近死亡”的意思。

My grandfather fought a good fight against his stomach cancer, but I'm afraid he's knocking on heaven's door now.

我爷爷顽强地同胃癌作斗争,但我担心他现在可能时日不多了。

darken someone's door

从字面上来看,darken是“使变暗,使模糊”,那么该短语的意思该怎么理解呢?在中文里,我们常常用“瘟神”来形容不受欢迎的客人,所以该短语就是指“以瘟神的身份去到别人家中”,现实生活里这类人还不少...


                               
登录/注册后可看大图


I made sure he'll never dark our door again.

我保证这个“瘟神”不会再次踏入我们家门。

a golden key can open any door

最后,再学一句经典英语谚语吧。第一看到这个短语,你的大脑有没有产生条件反射,瞬间反应它可以翻译成“有钱能使鬼推磨”呢?没错,该短语就是“没有钱办不到的事”的意思,用这句中文来翻译再贴切不过了!


                               
登录/注册后可看大图


Although the fancy hotel had been booked solid for months, Lori was able to reserve a room quite easily. A golden key can open any door.

尽管这家高档酒店连续数月预定都爆满,但洛里还是能轻而易举地预定一间房。毕竟有钱能使鬼推磨。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表