英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

An arm and a leg千万别理解成“一个胳膊一条腿”……

发布者: 千缘 | 发布时间: 2021-2-25 00:17| 查看数: 113| 评论数: 0|

An arm and a leg

看到an arm and a leg,不明所以的人第一反应都会觉得是“一胳膊、一条腿”。字面看起来是这样,真正的含义却是表达一个人有很多钱,剑桥英语词典是这么定义的:

An arm and a leg: a lot of money 一大笔钱,数量可观的钱


                               
登录/注册后可看大图


通常与cost搭配,cost an arm and a leg,表示“付出了昂贵的代价、在某事上花费巨大”。

例:Her birthday dress cost an arm and a leg.

她生日宴会的礼服花了一大笔钱。

Right arm不只是右手臂

Right 正确的,右边

Arm 手臂、胳膊

Right arm 右手臂。只有一个意思吗?

其实除了右胳膊,right arm还能表示“得力助手”同样含义的还有right hand(不单指“右手”)。

例:He is mother's right hand/arm in doing housework.

他是妈妈做家务的得力助手。


                               
登录/注册后可看大图


on the arm

On the arm在手臂上。

除了这个常见意思,在很多老外眼中,on the arm还有这个另外一个大家意想不到的翻译。

On the arm 赊账(后来也不还钱)、免费

例1:Some kind-hearted bosses will invite sanitation workers to have breakfast on the arm.

一些好心的老板会免费请环卫工人吃早餐。

例2:Every time he had a meal on the arm, the boss kicked him out.

每回他来吃饭都是赊账,老板终于把他赶出去了。

Break a leg

Break a leg基础意思是“摔断腿”。当老外对你说“break a leg”的时候,他真的没有恶意,不是要“断你一条腿”,千万别自己吓自己。相反,有人跟你这么说,你还得谢谢他。

Break a leg 祝你好运,大获全胜,祝你成功等

例1:After breaking his leg, he took a rest at home for two months.

摔断了腿之后,他在家休息了2个月才好。

例2:Not everyone can get the first prize, break a leg.

不是每个人都能得到一等奖的,祝你好运。


                               
登录/注册后可看大图


Shake a leg

Shake 摇晃

Leg 腿

Shake a leg≠“摇晃一条腿”。这里的shake可以当做“行动”,人行动自然需要leg,因此,

shake a leg意为“赶快行动起来、赶紧”的意思,类似于“hurry up”快点。

下次有人跟你说shake a leg可别再晃腿了。


                               
登录/注册后可看大图


例:We‘d better shake a leg, it will be too late if we don't go out.

我们最好抓紧时间,再不出门就来不及了。

Shake a leg还可以译为“跳舞”

例:Shaking a leg is the most enjoyable thing in her life.

她人生中最喜欢的事情就是跳舞。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表