英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

“吃瓜群众”英语怎么说?

发布者: 千缘 | 发布时间: 2021-1-27 01:45| 查看数: 331| 评论数: 3|

最近这两天娱乐圈的八卦实在是太多了,搞得吃瓜群众都不够用了。

所以我们今天就来聊一下如何用英语来表述“吃瓜群众”和“吃瓜”这件事。


                               
登录/注册后可看大图


来讲三组概念:首先是“吃瓜”这个行为。

吃瓜本质上是指share or reveal the gossip。在英文当中有一个词组叫做Spill the tea.

早年有一个说法:Tea约等于T,而T for Truth。因此就是把所谓的真相给爆出来。

英语俚语网站Slangit对这个词组的描述是:

The phrase is typically used by females who love to gossip and want to know every dirty detail of other people's lives.

也就是(尤其是在女性之间)喜欢聊八卦这样的一个行为。(为什么是女性啊,男人也可以很8⃣️啊)

第二点我们来讲讲“瓜”本身该怎么说。

首先,根据刚才说的spill the tea,那么Tea就可以指代瓜。如果说你觉得爆料不够劲爆,可以说weak tea:

You may also see variations of the phrase, such as "weak tea" or "give us the tea."

还有一个词叫做Lowdown,意思是真相、内幕。因此,明星的八卦就可以说lowdown on celebrities。

第三组概念我们来讲一讲“吃瓜群众”。

吃瓜群众又分两种:第一种就是不明真相、纯粹看热闹的人,这种我们叫做onlooker,也就是旁观者。微信某个版本更新了“吃瓜人”的表情包,英语代号就是Onlooker:


                               
登录/注册后可看大图


还有一种情况,就是一些人听到小道消息,就热衷于再次去做传播的,这种人可以叫做

Quidnunc,爱八卦的人;

或者

Gossip mongers ,绯闻“贩卖者”。

你学会了吗?

P.S. 不知道某天这个词在英语字典的收录中,是否会演变成Melon-Eaters?


最新评论

LilianLanooo 发表于 2021-1-27 02:02:06
.吃瓜群众onlooker
潇湘公子 发表于 2021-1-27 14:50:00
Onlooker
陈家二小姐 发表于 2021-1-27 16:24:06
Onlooker
快速回复 返回顶部 返回列表