英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

以色列空袭叙利亚

发布者: 千缘 | 发布时间: 2020-12-6 01:02| 查看数: 160| 评论数: 0|



Hello, this is Daniel Iovanescu with the BBC news.

大家好,丹妮尔·伊万聂斯科为您播报BBC 新闻。

President Trump has fired a Top cybersecurity official who reposted material dismissing allegations of voter fraud in the recent presidential election. Mr. Trump accused Christopher Krebs, the director of the Cybersecurity and Infrastructure Security Agency of making a highly inaccurate statement. Here's Peter Bowes. Last week, the security agency said there was no evidence that any voting system deleted or lost votes, change votes or was in any way compromised. Not so, says the president. There were massive improprieties and fraud, he writes on Twitter, making unsubstantiated claims. For his part, Mr. Krebs is standing by the conclusions of his agency. He tweeted on allegations that election systems were manipulated, 59 election security experts all agree in every case of which we are aware, these claims either have been unsubstantiated or a technically incoherent.

特朗普总统解雇了一名高级网络安全官员,该官员发布相关材料驳斥了大选中存在选民欺诈的指控。特朗普指责美国网络安全和基础设施安全局局长克里斯托弗·克雷布斯发表了非常不准确的声明。请听彼得·鲍斯的报道。上周,该安全机构表示,没有证据表明存在投票系统被删除、选票流失、选票更改或任何作弊形式。总统表示并非如此。他在推特上写道,大选存在大量不当行为和欺诈行为,并做出了未经证实的声明。克雷布斯坚持认为他的机构的结论是正确的。他在推特上对指控选举系统被操纵做出了回应,称59名选举安全专家一致认为,在我们所知的每一起案例中,这些指控要么没有事实根据,要么在技术上是说不通的。

The Democratic Republic of Congo has declared an end to the latest ebola outbreak in the northwest of the country. It had infected 130 people and killed 55 since emerging in June. Catherine Byaruhanga reports. Since 2018, the DRC faced back to back ebola outbreaks, some of them overlapping. At the start of June, several patients were diagnosed in Mbandake, Equateur's provincial capital. During this period, scientists have trial new vaccines and treatments in the DRC. A World Health Organization approved vaccine by the pharmaceutical company Merck has been given to 400,000 people in the country. And just last month, the United States Food and Drug Administration approved Inmazeb as a cure for ebola after clinical trials in the Congo.

刚果民主共和国宣布该国西北部的埃博拉疫情结束。自6月爆发以来,该病毒导致130人感染,55人死亡。请听凯瑟琳·拜阿鲁汉加的报道。自2018年以来,刚果民主共和国接连爆发埃博拉疫情,其中一些疫情相互重叠。6月初,在赤道省首府姆班达克有几名患者被确诊。在此期间,科学家在刚果民主共和国试验了新的疫苗和治疗方法。世界卫生组织批准的由默克制药公司生产的疫苗已经在该国给40万人注射。就在上个月,在刚果进行了临床试验后,美国食品和药物管理局批准用Inmazeb治疗埃博拉。

Israel says it has launched airstrikes against Syrian army and Iranian Quds force targets in Syria. The Syrian state news agency said three military personnel had been killed and one wounded. Syrian activists say 10 fighters were killed. From Jerusalem, Yolande Knell reports. An Israeli military spokesman said fighter jets hit eight targets, including arms depots, military headquarters and surface to air missile batteries. Western Intelligence sources suggest Israel has stepped up strikes on Syria this year with Washington's approval in an effort to check Iran's military reach. The Israeli military spokesman said three explosive devices were found near an Israeli military position in the Golan Heights on Tuesday, and they were planted on Iranian orders.

以色列表示,他们对叙利亚境内的叙利亚军队和伊朗圣城军发动了空袭。叙利亚国家新闻机构称三名军事人员被杀,一人受伤。叙利亚活动人士称有10名战士被杀。请听约兰德·奈尔在耶路撒冷的报道。以色列军方发言人表示,战斗机击中了八个目标,包括军火库、军事总部和地对空导弹发射场。西方情报的来源显示,在华盛顿当局的批准下,以色列今年加大了对叙利亚的打击力度,以遏制伊朗的军事影响。以色列军方发言人表示,周二在戈兰高地的以色列军事据点附近发现了三个爆炸装置,是伊朗方面放置的。

Thai lawmakers are voting on proposals to change the constitution, although they appear to have rejected a proposal backed by protesters to reform the monarchy. There have been months of protests calling for power to be distributed away from Thailand's king Maha Vajiralongkorn and the military backed ruling party. More than 40 protesters were injured on Tuesday.

泰国议员正在就修宪提案进行投票,不过他们似乎拒绝了抗议者支持的改革君主制的提案。泰国已经举行了几个月的抗议活动,要求将权力从泰国国王玛哈·哇集拉隆功和军方支持的执政党手中分散出去。周二,40多名抗议者受伤。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表